Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Will - Желание"

Примеры: Will - Желание
It will also provide a means of alerting and training local communities that might be interested in contributing towards the public-sector tranche, while rationalizing the use of any subsidies that have been granted or sprinkled about up to now. Такое решение также позволяет повышать уровень информированности и осведомленности местных органов власти, которые могут выразить желание участвовать в государственной части этих проектов, способствуя рациональному использованию выделяемых субсидий, которые расходуются на сегодняшний день бесхозяйственно.
The Commission recalled that it had informed the General Assembly that as part of baseline information requirements, "Control groups will be established for the studies, preferably within the volunteer organizations". Комиссия напомнила, что она информировала Генеральную Ассамблею о том, что с учетом требований в отношении контрольных данных «для проведения исследований должны быть созданы контрольные группы, предпочтительно в составе представителей организаций, изъявивших желание участвовать в исследовании».
We share the Secretary-General's desire to have a decision taken on this matter at this summit, as inaction will continue to delay the development agenda, thereby prolonging the suffering of many of our poverty-stricken peoples. Мы разделяем желание Генерального секретаря добиться принятия решения по этому вопросу на нынешнем саммите, так как бездействие будет и впредь приводить к переносу на более поздние сроки процесса осуществления повестки дня в области развития, затягивая страдания многих бедных народов.
If you wish to be young, nice and to have a fresh, rosy face, a cosmetologist will help you to fulfill your wish. Если у Вас возникает желание быть молодым, красивым и иметь свежее, румяное лицо, то осуществить его вам поможет косметолог.
It will be tempting to pass laws that restrict the power of surveillance to authorities, entrusting them to protect our privacy-or a comforting illusion of privacy. Возникнет желание издать законы, ограничивающие возможности власти к наблюдению, обеспечивая их деятельность в направлении защиты приватности комфортной иллюзии приватности.
If the US gives negotiations one more serious try (a credible offer and a genuine willingness to engage), gets rebuffed, and then does nothing, it will effectively declare itself a paper tiger. Если США еще раз пойдут на переговоры на серьезных условиях (надежное предложение и искреннее желание участвовать), получат отказ, а потом не предпримут никаких действий, этим они открыто заявят о себе как о «бумажном тигре».
As science unravels many of the puzzles concerning mental disorder, it may become tempting to argue that these problems with politics and diverse values will evaporate. Поскольку наука уже дает объяснение многим загадкам, связанным с психическими расстройствами, может появиться желание заявить, что проблемы с политическими взглядами и другими ценностями вскоре исчезнут.
A solution must be found, not least because the EU's attitude to the Kaliningrad problem will be a litmus test of its desire for broader rapprochement with Russia. Решение должно быть найдено, и главным образом потому, что отношение Евросоюза к проблеме Калининграда будет лакмусовой бумажкой, по которой проверяется его желание ускорить установление более обширных дружественных отношений с Россией.
If that remains the Council's wish, the consequence is that, like all peace-keeping operations, UNPROFOR will be able to carry out its mandate only if it enjoys, on a continuous basis, the consent and cooperation of the warring parties. Если Совет по-прежнему испытывает такое желание, то из этого следует, что СООНО, как и все другие силы, участвующие в операциях по поддержанию мира, смогут выполнить свой мандат лишь в том случае, если они будут постоянно опираться на согласие и сотрудничество воюющих сторон.
It is understood that the prospective sub-tenant has expressed a desire to sub-let an additional 600 m2, which, if available, will lead to a further reduction in the Tribunal's rental costs of $50,784. Насколько Управление понимает, потенциальный подсъемщик выразил желание снять в поднаем дополнительные 600 кв. м площади, что, при их наличии, обеспечит дальнейшее сокращение расходов Трибунала на аренду помещений на 50784 долл. США.
Because of that declaration our task today is to send a message to the world, which has authorized us to act here, that there is political will for the pursuit of a policy providing all countries with security without nuclear weapons. В свете этого заявления сегодня мы должны сказать миру, наделившему нас полномочиями по принятию надлежащих мер здесь, в Совете, о том, что существуют политическая воля и желание проводить политику, направленную на обеспечение всем странам безопасности без ядерного оружия.
It marks the first time in years the fashion house has chosen to use one model for three of its brands, and Stone will be exclusive to CKI for all apparel advertising and runway appearances for fall. Особенностью этого выбора стало первое за долгие годы желание дома моды использовать одну модель сразу для трёх своих брендов и эксклюзивное участие Стоун во всех рекламных мероприятиях и показах Calvin Klein осенью 2010 года.
Looking thoroughly through the presented works, we can admit that along with quite ordinary ones there are many unique and extraordinary sites, and each one of them saves its creators' will to forestall the present and to draw maximum attention to the site. Ведь, внимательно вглядевшись в представленные работы, мы видим, что вместе с обычными, типовыми постройками станций разных лет были действительно уникальные и неповторимые проекты, в каждом из которых чувствовалось желание их создателей опередить свое время и привлечь к своим работам максимальное внимание.
Malebolgia kept him secluded in darkness five long years... while things on Earth changed in ways... that will only feed his anger and desire for revenge. Но Мелболги заключил его во тьму на долгие 5 лет... пока события на Земле не подпитают его ярость... и желание отомстить.
IRENA is solid proof that our world has the will to turn away from the carbon-clogged past and to fuel a clean, prosperous future that both developed and developing countries can enjoy. IRENA - убедительное доказательство того, что наш мир имеет желание отвергнуть заполненное углекислым газом прошлое и обеспечить топливом чистое процветающее будущее, которым будут наслаждаться как развитые, так и развивающиеся страны.
Therefore, it is vital for all key members to show a spirit of compromise and constructiveness and the genuine will to commit to a fair and balanced agreement that can bring greater wealth for all. Поэтому всем основным членам ВТО жизненно необходимо проявить дух компромисса и конструктивности, а также искреннее желание присягнуть достижению такой справедливой и сбалансированной договоренности, реализация которой может обеспечить бóльшие блага для всех без исключения.
But at the national level some Governments may simply be unable to take effective action, whether or not the will to do so is present. Но на национальном уровне некоторые правительства просто могут быть не в состоянии принимать эффективные меры, независимо от того, есть ли у них желание их принимать.
Examples that may be worth emulating from different national experiences will be provided to States when they set up new structures and institutions to engage in international cooperation against terrorism. Следует также отметить, что некоторые государства-члены изъявляют желание укрепить свои внутренние системы уголовного правосудия с целью расширения своих возможностей в борьбе с терроризмом как с одним из видов преступлений.
And only if that person has a true desire will he receive help from Above. And he is constantly shown how he is at fault in his present state. И только, если на самом деле есть у человека истинное желание, такой человек получает помощь свыше и всегда показывают ему, насколько он плох в нынешнем состоянии, то есть посылают ему мысли и рассуждения, направленные против духовной работы.
National government may conclude, for example, that incineration is the best way to deal with solid waste, and regional governments may accept the quotas they are given, but no local community will willingly accept such an incinerator. Например, национальное правительство может прийти к выводу о том, что сжигание является наилучшим способом удаления твердых отходов, и региональные органы управления могут согласиться с установленными для них квотами, однако ни одна местная община не изъявит желание разместить на своей территории установку для сжигания отходов.
When will Cuba free political prisoners languishing in jails because they want nothing more than to see a stable democratic Cuba? Когда Куба освободит политических заключенных, томящихся в тюрьмах потому, что их единственное желание - создать на Кубе стабильное и демократическое общество?
Despite the lack of visible progress, we are of the view that the project can be salvaged with its original intentions and goals intact if there is a will and a sincere desire to respond to our needs. Несмотря на отсутствие ощутимого прогресса, мы считаем, что проект можно спасти, сохранив в неприкосновенности его первоначальные устремления и цели, если будут проявлена воля и искреннее желание откликнуться на наши нужды.
However, SNSD maintains that it will not discuss the matter any more, despite its stated desire to be part of the government in Brcko District, which it officially does not recognize. Однако Союз независимых демократов утверждает, что он не намерен далее обсуждать этот вопрос, несмотря на объявленное им желание войти в состав правительства района Брчко, которое он официально не признает.
My purpose in coming here will have been more than served if my statement is somehow able to induce the developing nations to hope and the developed nations to act. Моя задача, которую я ставил перед собой перед своим выступлением здесь, будет выполнена и перевыполнена, если я смогу внушить развивающимся странам надежду, а развитым странам - желание действовать.
Sensitizing men and fathers is part of the plan, as with more men willing to work less in exchange for more parenting time and an easier work-family combination, social acceptance will grow. Частью этого плана является разъяснительная работа среди мужчин и отцов, поскольку по мере того, как все больше мужчин станут изъявлять желание меньше работать и больше времени уделять воспитанию детей, чтобы сочетать работу и семейную жизнь было проще, будет расти признание этого явления обществом.