According to superstition, if someone enters the cave, places their palm on the wall and makes a wish, then leaves without turning their head around to the exit, their wish will come true. |
Согласно поверьям считается, что у каждого, кто войдёт в пещеру и загадает желание, прикоснувшись ладонью к её стене, а затем выйдет, не поворачиваясь головой к выходу, загаданное желание сбудется. |
In this regard, I would like to stress our preparedness and willingness to normalize relations with Chad, in conformity with all agreements and instruments signed with them and we hope they will demonstrate the same determination and readiness. |
В связи с этим я хотел бы подчеркнуть нашу готовность и желание нормализовать отношения с Чадом в соответствии со всеми заключенными между нами соглашениями и достигнутыми договоренностями и выразить надежду на то, что с их стороны будут проявлены такие желание и готовность. |
As from 1998, the OECD will revert to holding its own annual meetings of national accounts for its Member countries but will open these meetings to non-OECD, ECE Member countries to attend as observers if they wish. |
С 1998 года ОЭСР возобновит проведение своих ежегодных совещаний по национальным счетам для своих стран-членов, которые, однако, будут открыты для участия в качестве наблюдателей не являющимся членами ОЭСР странам ЕЭК, которые изъявят такое желание. |
The suggestion is that the marriage does not take place unless basic insurances are being made to guarantee the will to continue in this marriage according to the Islamic jurisprudence. |
Было предложено разрешать брак только в том случае, если есть гарантии, подтверждающие желание будущих супругов оставаться в браке в соответствии с нормами мусульманского права. |
From August 17 to 24, Tashkent's Youth Creativity Center will host master classes by local artists, art historians, designers and other art professionals, which will be held as part of the fourth Navqiron O'zbekiston Festival. |
Хотите на несколько часов поменять свой будничный образ жизни и погрузиться в мир искусства? Есть ли у Вас желание пообщаться в тесном кругу с творческими людьми и получить у них практические советы? |
On the 29th of September in Kiev will take place the Second International Conference of Chief Physicians of Ukraine "Innovational system of medicine management: brunch, region, hospital". The Conference will be held in the frames of International Forum of health care industry. |
Внимание, Интерес, Желание, ДействиеНесмотря на переполненность рынка, по данным исследования Audit Bureau of Circulations and biGOwl, тиражи глянцевых журналов продолжили свой рост в первом полугодии 2010 года, сообщает AdMediaMarket and biGOwl со ссылкой на. |
Sooner or later, the Chinese and Indian central banks' desire to hold down exchange rates to boost exports and their rich citizens' desire to keep their money in accounts at Bank of America will be offset by the sheer magnitude of investment opportunities. |
Рано или поздно желание центральных банков Индии и Китая поддерживать низкий обменный курс своих валют для стимулирования экспорта, а также желание их богатых граждан держать свои деньги на счетах в Банке Америки (Bank of America) компенсируется величиной инвестиционных возможностей. |
Where there's a will, there's a way. |
Всё возможно - было бы желание. |
Given that in recent years a number of female civil servants have expressed their desire to return to work once their children have grown up, the new provision will allow them to return to their old jobs in their original areas. |
В последние годы значительное число бывших служащих женского пола, оказавшихся в такой ситуации, изъявили желание вернуться к работе, поскольку их дети уже подросли. |
You would risk engendering an ill will on the part of our employers |
Ты рискуешь проростить извращеное желание среди наших рабочих |
And finally the only person who will come forward is this young shepherd boy, and he goes up to Saul and he says, "I'll fight him." |
В конце концов, единственным человеком, который изъявил желание сразиться, оказался молодой пастух. |
But here's a young man with his whole life ahead of him, with the will to live it as a whole man, with a bravery and selflessness to help advance medical science along the way. |
У этого мальчика впереди целая жизнь, желание прожить её полноценным, и самоотверженность, чтобы помочь медицине шагнуть вперёд. |
Then, that force, the will to receive, enclosed in his molecules, has found a place in which to dress and act, meaning in those forms of reception that he had obtained from the Creator. |
И поэтому ощущает в себе желание получать во всей полноте и силе. Т.е., человек желает приобрести большое богатство и почет, и все, что попадается ему на глаза. |
Never fear, for where there's a will, there's a way, and I have a way. |
Если есть желание, то есть и способ его достижения, а уж способ-то у меня есть. |
The same players are pursuing the same conflict just as chaotically and relentlessly, without any sign of the will to put an end to it through dialogue and negotiation. |
Те же действующие лица продолжают тот же конфликт - так же хаотично и с тем же упорством и без какого-либо намека на желание его прекратить путем диалога и переговоров. |
Simply, if you are talented, if you have the vocation and the will to be here, you get in. You share with us and make music. |
Всё просто: если у тебя есть талант, есть призвание и желание быть здесь, то ты приходишь сюда и играешь с нами музыку. |
Investing in the redesign of educational curricula and schedules to meet local needs, employing qualified teaching staff and building schools in every community will have, in the long term, significant impacts on reducing rural poverty. |
Адаптирование учебных планов и программ к местным условиям, т.е. к традиционной культуре и убеждениям, местным сельскохозяйственным методам и срокам выращивания зерновых культур, должно стимулировать у населения сельских районов желание принимать их и участвовать в них. |
For where there is a will, there is a way. |
Было бы желание, а способ всегда найдется! |
It pairs closely with love, which is the will for the otherto be happy, which requires, of course, that one feels somehappiness oneself and wishes to share it. |
Это сродни любви. Любовь - желание сделать "другого"счастливым. Это, в свою очередь, предполагает, что любящий самдолжен испытывать чувство счастья, которым он хочетподелиться. |
so I leave you in the best of hands in this most Chinese of wonderlands your dreams will truly be complete |
В этой самой Китайской из стран чудес твои мечты действительно сбудутся когда звезды, на которые ты загадал желание у твоих ног |
Even if you may plan a new path in life... I only wish will not have another... destined meeting like ours |
Если захочешь начать жизнь заново... моё единственное желание - пусть судьба убережёт тебя от таких предначертанных встреч, что была уготована нам. |
In order to make sure that the FAB Design "Desire" will not be taken for a toothless tiger, the FAB Design specialists have focussed all their expertise and experience on the super sports car's powertrain. |
В результате всех этих доработок новый Mercedes-Benz SLR по имени «Желание» способен разогнаться до максимальной скорости в 310 км/ч (ограниченная электроникой) и ускорится с 0 до 100 км/ч всего за 3,6 секунды. |
Schopenhauer used the word will as a human's most familiar designation for the concept that can also be signified by other words such as desire, striving, wanting, effort, and urging. |
Шопенгауэр использовал слово «воля» как наиболее известное указание на концепцию, которую можно обозначить также словами «вожделение», «стремление», «желание», «усилие», «призыв». |
Złota Jagoda is young, but I hope that one day my children and their children's children will say: "Already our Father/Grandfather...". For now, our garden is our passion and the desire to discover something new. |
Питомник же «Злота Ягода» сравнительно молодой, но я надеюсь, что когда-нибудь мои дети и дети их детей скажут: «Еще наш прадедушка...» А пока наш питомник, прежде всего страсть, желание открывать что-то новое. |
Are you joining this holy wedlock of your good and unconstrained will? |
Имеешь ли желание благое и непринужденное'? |