Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Will - Желание"

Примеры: Will - Желание
In view of the positive experience with this arrangement, it is hoped that additional donors will wish to contribute. С учетом положительного опыта использования этого механизма выражается надежда на то, что и другие доноры выразят желание внести свои взносы.
I express the hope that the wish of so many to see the Statute of the International Criminal Court adopted in Rome, will be fulfilled! ... Я выражаю надежду на то, что желание такого большого числа лиц, которые хотели бы, чтобы в Риме был принят устав Международного уголовного суда, исполнится! ...
It emphasizes, however, that improved coordination will require both a genuine commitment and the necessary resources to carry it out. В то же время в нем подчеркивается, что для улучшения координации потребуются как искреннее желание достичь этой цели, так и надлежащие ресурсы.
And had I that instinct, I would resist it with every inch of will I could muster. А, если бы у меня было такое желание, я бы ему сопротивлялся всей своей силой воли.
But their growing incorporation in the female labour force and their wish to pursue an own occupational career will make them less available for nursing duties. Однако их все более активное участие в трудовой деятельности и желание строить свою собственную карьеру сокращает их возможности в деле ухода за престарелыми.
As I indicated earlier, it is only through genuine dialogue and the desire and will to understand each other that we can achieve global peace. Как я уже отмечал ранее, лишь через подлинный диалог и стремление и желание понять друг друга мы сможем добиться глобального мира.
But recent years have demonstrated that where there is a way, there is not always a will. Но последние годы показывают, что там, где есть способ, не всегда есть желание.
Thus far we have not seen any concrete action that shows even the will to turn the formal commitment to move towards nuclear disarmament into reality. До сих пор мы еще не видели никаких конкретных действий, которые указывали бы даже на желание выполнить официальное обязательство продвигаться по пути ядерного разоружения.
In other cases, public or private institutions simply failed to demonstrate the capacity or the will to carry out everything that had been agreed to. В третьих случаях государственные и частные учреждения просто не могли продемонстрировать свою способность или желание выполнять согласованные задачи.
It was gravely concerned because it had participated on the principle of agreement by consensus, a process which should never allow the will of a single delegation to hamper the purpose of all others. Делегация Мексики испытывает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что она принимала участие в работе Конференции, исходя из принципа достижения согласия путем консенсуса, т.е. процесса, согласно которому никогда не следует допускать, чтобы желание одной единственной делегации мешало достижению цели всех других.
In order to combat the scourge of racism effectively, there must be a manifest will to put aside political considerations and embrace diversity. Для успешной борьбы со злом расизма необходимо продемонстрировать желание отложить в сторону соображения политического характера и признать существование разнообразия.
The G-8's seven democratic countries should use the St. Petersburg summit as an opportunity to reaffirm their will to develop close and friendly relations with Russia. Семь демократических стран «большой восьмёрки» должны использовать санкт-петербургскую встречу в верхах как возможность подтвердить своё желание развивать близкие дружеские отношения с Россией.
Where there is a will, there is a way. Где есть желание, там найдется и способ его реализации.
What is needed is firm resolve and the sincere will to contribute to peace between countries that must impart a sense of solidarity to their borders. Необходимо крепить решимость и искреннее желание содействовать миру между странами, что породит чувство общности их границ.
The international community should demonstrate its sincere will to rid the world of these weapons by enacting appropriate international legislation to control arms transfers. Международное сообщество должно продемонстрировать искреннее желание избавить мир от этих видов оружия путем принятия соответствующих международно-правовых документов для контроля за передачей оружия.
So I would like to stress once again what is important here is the good will and the desire of all of us to work together. Поэтому я хотел бы вновь подчеркнуть, что всем нам важно проявить добрую волю и желание работать вместе.
Despite the slow pace of the electoral management body, strong political will among the Ivorian political leaders for early elections enabled the electoral process to move forward. Несмотря на медленные темпы работы избирательных структур, мощная политическая воля политических лидеров Кот-д'Ивуара и желание обеспечить скорейшее проведение выборов позволили добиться прогресса в рамках избирательного процесса.
Success in making data available will also be influenced by the continued willingness of member states to supply relevant information to the secretariat in a timely manner. Успех в деле распространения данных будет также зависеть от того, сохранится ли у государств-членов желание своевременно предоставлять секретариату соответствующую информацию.
It is the wish of the parties to continue such collaboration in the future for which purpose the provisions of the Institutional Agreement will be applied. Стороны выражают желание продолжать такое сотрудничество в будущем, в связи с чем будут применяться положения Институционального соглашения.
The desire to live together and the feeling of belonging to a national collectivity that transcends religious and ethnic ties are often undermined by conflicts fed by mutual hatred and the will to destroy. Желание жить совместно и ощущение принадлежности к одной национальной общности, которая превосходит религиозные и этнические узы, часто подрываются конфликтами, подпитываемыми взаимной ненавистью и желанием уничтожения.
As the term has been used by the Commission, coercion means nothing less than conduct which forces the will, giving no effective choice but to comply. В том смысле, в котором Комиссия использует этот термин, принуждение есть не что иное, как поведение государства, которое оказывает давление на волю, не оставляя ему при этом никакого реального выбора, кроме как выполнить желание.
We remain sincere in our desire to develop a cooperative approach to promoting international criminal justice, and in our hope that ICC supporters will join us in such efforts. Мы сохраняем искреннее желание разработать коллективный подход к развитию международного уголовного правосудия и искренне надеемся, что сторонники МУС присоединятся к нам в этих усилиях.
Living a long time is one of our deepest wishes, and medical and economic progress offers the hope that it will be fulfilled. Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться.
The willingness to deal collectively with problems will motivate individual countries to believe in the benefit of seeking international consideration of matters in their direct interest. Желание и готовность решать проблемы коллективно будет стимулировать доверие отдельных стран к преимуществам стремления к рассмотрению представляющих для них непосредственный интерес вопросов на международном уровне.
Pursuant to 198,208, 212a ZPO, service requires from the tribunal actual conveyance of the award and the will to deliver it. Согласно статьям 198,208, 212а ГПК от арбитражного суда требуются фактическая отправка решения и желание его доставить.