Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Will - Желание"

Примеры: Will - Желание
The average cost of the separation package is anticipated to amount to $100,000; however, the size of the voluntary phase will depend on the number of eligible staff who express interest in participating. Ожидается, что средний размер выходного пособия составит 100000 долл. США; вместе с тем масштабность добровольного этапа программы расчета с персоналом будет зависеть от числа подпадающих под ее действие сотрудников, которые выразят желание принять в ней участие.
IMO hopes that more of its member States will follow this example and volunteer to be audited so that it can reach its target of 25 audits for the 2006-2007 biennium. ИМО выражает надежду, что другие ее государства-члены последуют этому примеру и проявят желание пройти проверку, что позволит ИМО достичь поставленной цели, а именно 25 проверок в двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
If, within three months, 50,000 Swiss citizens wish to make use of the referendum, the Swiss people as a whole will be able to express their views on the subject in a public vote. Если в течение трех месяцев 50000 швейцарских граждан изъявят желание принять участие в референдуме, население Швейцарии в целом получит возможность высказать свое мнение по вопросу о проведении публичного голосования.
The topics of society-wide discussions will include motivation of men to go on maternity leave, use of gender-neutral terms, or the support of women wishing to apply for managerial and political posts. В темы для обсуждения среди широкой общественности будут включены вопросы стимулирования мужчин к использованию отпуска по уходу за ребенком, применения нейтральной в гендерном отношении терминологии и оказания поддержки женщинам, изъявляющим желание занять управленческие и политические должности.
Power Broker offers a deal, in which he will grant her wish if she infiltrates Cross' base to shut him down; Cassie accepts, and adopts the new codename Stinger. Торговец Силы предлагает сделку, в которой он предоставит свое желание, если она проникнет в базу Кросса, чтобы закрыть его; Кэсси соглашается и принимает новое кодовое имя Жало.
The vice president of Flamengo, Marcos Braz, was tonight on Brazilian TV and Sport reported on the club's interest in keeping the school: The Flemish have a desire that he continue with us in 2010, which will be a different year. Вице-президент Фламенго , Маркос Браз, была сегодня на бразильском телевидении и спорта сообщил о процентных клуба в соответствии школы: фламандский есть желание, что он продолжит с нами в 2010 году, которые будут различными в год.
The restoring effect of a sauna will consist in that strong heating of a body causes desire to be cooled, and on the contrary, cooling induces the person to be warmed again. Восстанавливающий эффект сауны состоит в том, что сильное нагревание тела вызывает желание охладиться, и наоборот, охлаждение побуждает человека согреться снова.
For Carloman, king of the Franks, is the friend of Christophorus and Sergius, and will be wishful to come to Rome and seize you. Карломан, король франков, является другом Христофора и Сергия и будет иметь желание приехать в Рим и захватить вас .
If the collective desire (for example, news publication) coincides, then market will pass through the POC, but it's rare and it can be used to develop a trading system. Если коллективное желание (например, выход новостей) совпадет, то рынок пройдет сквозь РОС, но это случается относительно редко и это можно использовать для построения торговой системы.
Of course, even here we should not forget the man as a key factor without whose curiosity, will, desire and work there would be no need for research and observations. Конечно, даже здесь мы не должны забывать о человеке как ключевой фактор, без которого любопытство, воля, желание и работать не будет необходимость в проведении исследований и наблюдений.
If those same powers - the five permanent UN Security Council members and Germany - showed the same will to work together to resolve other disputes, the world might enter a new era of cooperation and stability. Если бы те же самые державы - пять постоянных членов Совета безопасности ООН и Германия - продемонстрировали аналогичное желание работать вместе над решением других спорных проблем, мир мог бы вступить в новую эру сотрудничества и стабильности.
Anybody who has an Internet connection and the will to learn can access these great courses from excellent universities and get a credential at the end of it. Любой, имеющий выход в интернет и желание учиться, может получить доступ к этим замечательным курсам первоклассных университетов и получить сертификат по их окончании.
Fear that she will not be able to be satisfied or satisfy her husband. Она же - привлекательная женщина, может удовлетворять или не удовлетворять это их желание.
The Economic Community of West African States (ECOWAS), for example, has unexpectedly demonstrated both the will and the capacity to raise a fighting force to intervene in regional conflicts, such as the awful civil war in Sierra Leone. К примеру, Экономическое сообщество стран Западной Африки (ECOWAS) внезапно продемонстрировало свое желание и способность сформировать вооруженные силы, чтобы ввязываться в региональные конфликты, такие как ужасная гражданская война в Сьерра-Леоне.
And those people who are doom and gloom about this perhaps ought to know that, in the past, if there's a will, there's a way. И тем людям, которые приходят от этого в уныние и отчаяние, вероятно, следует из прошлого знать, что было бы желание - найдутся и возможности.
I admit the latter sounds improbable, but where there's a will there's a way. Знаю, звучит странно, но где есть желание, там есть и возможность.
It's that will to live, that need to survive, to express itself, that comes in a car, and takes over people like me. Это и есть то желание жить, та необходимость выжить, выразить себя, которая воплощается в автомобиле и захватывает таких людей, как я.
It is true that in many cases strategic political considerations may be the main determinant of the will of Governments to act, particularly with regard to the construction of new railway lines or major new road arteries in their territory. Действительно, во многих случаях политические соображения стратегического характера могут быть основным фактором, определяющим желание правительств предпринимать соответствующие шаги, в частности в связи с сооружением новых железнодорожных линий или крупных новых автотранспортных артерий на их территории.
In Cartagena, we reaffirmed our will to continue the struggle against all those new barriers that impede our development, as was once the case with the wall that separated two seemingly irreconcilable political systems. В Картахене мы подтвердили наше желание продолжать борьбу против всех этих новых барьеров, которые препятствуют нашему развитию, как это было в случае со стеной, разделяющей две, как казалось, непримиримые политические системы.
Perisic's motives are many: a desire to take revenge on his former colleagues, or to destabilize Kostunica and/or to secure a promise that he will not be indicted by the Hague Tribunal. Мотивов у Перишича много: желание отомстить своим бывшим коллегам, или же дестабилизировать положение Коштуницы, и/ или заручиться обещанием, что ему не будет предъявлено обвинение со стороны Гаагского Трибунала.
As a result, the desire to save will not add to aggregate saving to start new businesses, construct and sell new buildings, and so forth. В результате, желание сэкономить не добавит к совокупным сбережениям, чтобы начать новые бизнесы, построить и продать новые здания, и так далее.
Indeed, this year's annual session of the Academy of Military Sciences saw army commanders and military theorists try to prove that a future source of conflict will be America's desire to control the world's oil-rich regions. В самом деле, в этом году на ежегодном заседании Академии Военных Наук командиры армии и военные теоретики пытались доказать, что будущим источником конфликта будет желание Америки контролировать богатые нефтью регионы во всем мире.
Let us hope that, emerging out of today's scandals, there will be a renewed commitment to live up to these ideals and to strengthen the institutions that were designed to enforce them. Будем надеяться, что в результате сегодняшних скандалов снова появится желание и стремление действовать согласно этим идеалам и укреплять институты, предназначенные для проведения их в жизнь.
In the short-term, have you made me want to know what will happen next? Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем?
They will be used to realize our aspiration"? С помощью этого мы осуществим наше желание»?