| This reform represents a victory for multilateralism that demonstrates ownership of how Fund surveillance will be strengthened and members' willingness to live up to their responsibilities in the process. | Эта реформа представляет собой победу многостороннего подхода, что демонстрирует желание усиления процесса наблюдения Фонда и готовность его членов выполнить свои обязательства в этом процессе. |
| Second, there are no signs that the US government either understands or has the will to stimulate the American economy sufficiently to produce rapid economic growth. | Во-вторых, нет никаких признаков того, что правительство Соединенных Штатов понимает необходимость или имеет желание стимулировать американскую экономику в достаточной мере для того, чтобы вызвать быстрый экономический рост. |
| All this has caused Bush to seek to accommodate - verbally, at least - the will of an overwhelming majority of Americans to conserve energy. | Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии. |
| There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing and is being won. | Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается. |
| We are grateful, but we know that we can take charge of our own destinies if we have the will to reform. | Мы благодарны, но знаете что - мы можем сами позаботиться о своей судьбе, если у нас есть желание провести реформу. |
| The Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna will cover travelling expenses for developing countries that would like to be observers at its meetings. | Комиссия по сохранению южного синего тунца будет оплачивать путевые расходы развивающихся стран, которые выражают желание присутствовать на ее совещаниях в качестве наблюдателей. |
| It is thought that about 90 per cent of patients who have completed one unsuccessful cycle of treatment will choose to undertake a second cycle. | Предполагается, что около 90 процентов пациентов, безуспешно прошедших один цикл лечения, изъявят желание пройти второй курс терапии. |
| Besides, a shorter period will allow the less privileged to feel the desire to invest their human and financial resources to serve on the Security Council. | Кроме того, более короткий период позволит менее привилегированным членам Организации почувствовать желание инвестировать людские и финансовые ресурсы в работу Совета Безопасности. |
| My country welcomes the Organization's willingness in that regard, and the inhabitants of the affected areas will especially appreciate any assistance that we may receive. | Моя страна приветствует желание и готовность Организации помочь в этом отношении, а жители подверженных этой проблеме районов будут особенно признательны за любую помощь, какую мы можем получить. |
| Living a long time is one of our deepest wishes, and medical and economic progress offers the hope that it will be fulfilled. | Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться. |
| Wanting knowledge is the Speaking in the will to receive. | желание знаний соответствует уровню говорящий желания получать. |
| However, he has expressed desire to direct an episode in future seasons for the series, and will shadow a director during the ninth season. | Тем не менее, он выразил желание снять эпизод в будущих сезонах сериала, и что он будет наблюдать за режиссёрами в течение девятого сезона. |
| Your need for oxygen will create an urge to breathe. | Твоя жажда кислорода создаст острое желание вдоха |
| In addition, the Fed hopes that lower long-term interest rates will push up asset prices, giving households more wealth and greater incentive to spend. | Кроме того, ФРС надеется на то, что низкие долговременные процентные ставки приведут к повышению цен на активы, улучшив благосостояние семей и усилив их желание тратить деньги. |
| After all, consumers' willingness to spend depends on their general situation, not on whether business will be a little better in the short term. | В конце концов, желание потребителей тратить зависит от общей ситуации, а не от того, будет ли бизнес немного лучше в ближайшее время. |
| At its first meeting on 21 July, the new Parliament declared that Lithuania had expressed its will to become part of the USSR. | 21 июля собравшиеся новый сейм объявил, что Литва проявляет своё желание войти в состав СССР. |
| After all, some women have long had the strength and the will to make it to the top. | В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам. |
| My financial planner said a guy my age should have a will. | Мой финансовик сказал, что у человека в моем возрасте может возникнуть такое желание |
| He's lost his will to live, by the looks of it. | Он потерял желание жить, у меня мороз по коже от этого. |
| Well, our data reveals that physical agility can play a role, but essentially, where there's a will... | Ну, наши данные показывают, что природная гибкость может сыграть свою роль, но, по сути, было бы желание... |
| There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing and is being won. | Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается. |
| We have the means if you have the will. | У нас есть средства, если у вас есть желание. |
| It may look shameful but this is the desperate will to survive. | наш путь порочен но нас ведет отчаянное желание выжить. |
| It also notes that the Government has demonstrated the will to initiate far-reaching structural reforms, particularly with regard to the judiciary. | Он также отмечает, что правительство продемонстрировало желание инициировать далеко идущие структурные реформы, в частности в отношении судебной власти. |
| Because the desire to win the game is so strong, more than 90 percent of children will peek as soon as we leave the room. | Поскольку желание выиграть очень сильно, более 90 процентов детей будет подглядывать, как только мы покинем комнату. |