Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Will - Желание"

Примеры: Will - Желание
It is guided by identification of the region's strengths and know how, proactive influencing and the will to respond to the challenges caused by structural change. Этим движет знание сильных сторон региона и ноу-хау, прогнозирование влияния изменений и желание отвечать требованиям структурных преобразований в экономике региона.
Sultan Abdulhamit II organized the massacres of 1895-97 but it was not until the spring of 1915, under the cover of the First World War, that the Young Turks' nationalistic government found the political will to execute a true genocide. Султан Абдулхамит II устраивал резни в 1895-97 годах, но только весной 1915, под покрытием первой мировой войны, националистическое правительство младотурков изъявило политическое желание совершить настоящий геноцид.
I am convinced of this because I believe that, if there is a will, then there is definitely a way. Я убежден в этом, ибо считаю, что было бы желание, а возможность всегда найдется.
There is a saying in English: "Where there's a will there's a way". Как говорят наши друзья англо-саксонцы, "было бы желание, а способ найдется".
For special equipment, not currently incorporated into the wet and dry lease system, special arrangements between the United Nations and the country will apply. Предоставляющей имущество стране предлагается подтвердить свое желание и готовность предоставить запрашиваемое имущество с возмещением по указанной ставке.
With regard to the issue of expansion, we in the Algerian delegation have, on several previous occasions, reiterated our wish that the Conference should be open to every State which expresses the will to be a full member. В связи с вопросом о расширении алжирской делегации уже неоднократно доводилось заявлять о том, что мы призывам открыть Конференцию для каждого государства, изъявляющего желание стать ее полноправным членом.
Where there is a will, there is a way. Было бы желание, а возможность найдется.
It's about undermining your enemy's will to fight, destroying the morale of his troops, sending the message that fighting back is useless because the battle is already lost. На самом деле ключ в том, чтобы отбить у врага желание сражаться, разрушить моральный дух его войск, и зародить в них стойкое убеждение, что сопротивление бесполезно, потому что сражение уже проиграно.
Bashkir side confirmed its willingness for collaboration in this sphere and assured the businessmen that it will insure all possible measures within valid legislation for providing green light for the projects implementation. Башкирская сторона подтвердила желание сотрудничать в этих сферах и заверила предпринимателей, что будут приняты все возможные меры благоприятствования в рамках действующего законодательства.
At a court hearing on December 28, 2016, Roof reiterated that he will proceed with the sentencing phase without attorneys, although Judge Gergel repeatedly warned him that it was not in his interests to do so. На судебном заседании от 28 декабря Руф подтвердил, что приступит к этапу вынесения приговора без адвокатов, хотя судья Гергель неоднократно предупреждал его, что данное желание не входит в его полномочия.
It will kill as it chooses, abolish women's rights, and indoctrinate schoolchildren with hatred and the ambition to be suicide bombers. Он будет убивать, кого посчитает нужным, отменит права женщин и воспитает в детях ненависть и желание стать подрывниками-самоубийцами.
Some supporters of eliminativism argue that no coherent neural basis will be found for many everyday psychological concepts such as belief or desire, since they are poorly defined. Некоторые элиминативисты считают, что для некоторых концепций, таких как вера или желание, не будет найдено нейробиологического базиса, поскольку они недостаточно точно определены.
Unless this issue is addressed on an urgent basis, the return process will be seriously undermined by a lack of confidence in the ability or the desire of the local police to protect returnees. Если скорейшим образом не взяться за решение этого вопроса, процесс возвращения будет серьезно подорван из-за отсутствия веры в способность или желание местной полиции защищать возвращающихся лиц.
As military stalemate looms in Libya, there will be a growing temptation to stretch the UN's legal authority - and the moral and political support that goes with it - to the breaking point, and NATO is now close to that line. Если военные действия в Ливии зайдут в тупик, то возникнет нарастающее желание до предела расширить правовые полномочия ООН, а также моральную и политическую поддержку, сопутствующие им. НАТО уже приблизилась к этому рубежу.
He made a vow, He made a vow, you see that people who taste the honey will have a beautiful story in their next life. И, в-третьих... как это сказать... он загадал желание, что с теми, кто отведает этого мёда, в их будущей жизни случится прекрасная история.
Sufficient funds were made available so that by the end of 1997, all prisoners in federal prisons willing to undergo programmes will be able to do so. Были выделены достаточные средства для того, чтобы к концу 1997 года все изъявившие соответствующее желание заключенные федеральных тюрем могли пройти лечение в рамках таких программ.
All those people from every social background and differing political persuasions are working together with might and main to ensure that the process of democratization in Burundi will be irreversible. Все эти люди с различными социальным положением и политическими убеждениями работают вместе, проявляя свое желание и умение, с тем чтобы процесс демократизации в Бурунди стал необратимым.
The Commission's secretariat will be scheduling a meeting with representatives of this volunteer organization to assess the status of its human resources subsystems and its readiness to proceed with the study. Секретариат Комиссии организует встречу с представителями этой изъявившей желание принять участие в исследовании организации для оценки состоянии ее подсистем людских ресурсов и ее готовности к проведению исследования.
We have seen in the diligent manner used to address the collapse of the international financial system that - as the saying goes - where there is the will there is a way. Настойчивость, которая была продемонстрирована во время восстановления рухнувшей международной финансовой системы, подтверждает тезис о том, что было бы желание, а возможность найдется.
We had the firepower, the muscle, and the political will to make the peace and keep it, too. У нас были и желание, и возможности заключить мир и поддерживать его.
Over three billion years ago, when his wife, Matani Tivan, lost the will to live and relinquished her immortality, the Collector realized he would need a hobby to maintain his own sanity, and began collecting interesting artifacts and life forms from around the universe. Три миллиарда лет назад его жена потеряла желание жить и оставила своё бессмертие, и тогда Коллекционер понял, что для поддержания своего собственного здравомыслия ему необходимо хобби, и он начал собирать разные экспонаты и формы жизни со всей вселенной.
I'm a newbie, and for this howto I've only provided my time and my will. For the knowledge I have really to thank some guys in freenode channels for their competence, patience and helpfulness. Я новичок, и смог вложить в это руководство только свои время и желание. Реальными же знаниями я обязан некоторым наставникам из мира свободного ПО, которых хочу поблагодарить за компетенцию, терпение и готовность прийти на помощь.
So it won't move around, but you can splash... and the water will come right back as little spheres into it. В конце концов, двигатель всего научного проекта по исследованию Марса - горячее желание человечества узнать, существует ли жизнь где-нибудь на просторах космоса.
From April 15th to June 4th, 1989, students demonstrating in Tiananmen Square, and their supporters, conducted the saddest opinion poll in Chinese history, expressing a common will to end totalitarianism, build democracy, and eliminate corruption. С 15-го апреля по 4-ое июня 1989 года студенты и их сторонники, участвовавшие в демонстрациях на площади Тяньаньмэнь, провели самый печальный в истории Китая «опрос общественного мнения», выразивший общее желание положить конец тоталитаризму, построить демократию и искоренить коррупцию.
One of the main social challenges that developed countries have had to face in a more competitive world has been how to deal with low-skilled workers endowed with only limited potential or will to increase their skills. Одна из главных социальных проблем, которую приходится решать развитым странам в условиях обострения конкуренции в мире, заключается в изыскании способов вовлечения в экономическую жизнь работников с низким уровнем квалификации, которые имеют лишь ограниченные возможности или желание повысить этот уровень.