Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Whole - Всему"

Примеры: Whole - Всему
We must not only be consulted, but also involved in the whole decision-making process. С нами нужно не только советоваться, но и привлекать нас ко всему процессу принятия решений.
The questionnaire applies to the whole coal industry sector. Данный вопросник относится ко всему сектору угольной промышленности.
This can of course lead to difficulties when data and conclusions are to be aggregated up to the whole governmental sector. Это, естественно, может создать трудности с обобщением данных и выводов по всему сектору органов общего управления в целом.
On the whole, these are risk factors which potentially threaten the Baltic States and, in fact, the entire Baltic Sea region. В целом это факторы риска, которые несут потенциальную угрозу балтийским государствам и, фактически, всему региону Балтийского моря.
The whole issue must be approached pragmatically, with a broader understanding of each other's difficulties. Ко всему этому вопросу необходимо подойти прагматично, с более широким пониманием трудностей друг друга.
Also, the pooled data from the whole watershed gave a significant result with this data set. С этим массивом данных сводные данные по всему речному бассейну также дали значимый результат.
Specialized and highly qualified health care is concentrated in the largest cities and used by the whole population of the country. Специализированное и высококвалифицированное медицинское обслуживание сосредоточено в самых крупных городах и доступно всему населению страны.
Terrorism is a real challenge to the whole world. Терроризм представляет собой реальный вызов всему миру.
The focus is on the measures permeating the whole housing sector that enable more cost-efficient uses of existing housing. Основной упор делается на меры, принимаемые по всему жилищному сектору, с тем чтобы можно было более эффективно с точки зрения затрат использовать имеющееся жилье.
We are ready to engage in the broadest possible consultations on the whole range of missile non-proliferation issues with all interested countries. Мы готовы к самым широким консультациям по всему спектру вопросов ракетного нераспространения со всеми заинтересованными странами.
The following introductory observations are of a nature applicable to the whole set of Elements of Crimes for war crimes. Нижеследующие вступительные замечания по своему характеру применимы ко всему набору элементов преступлений, относящихся к военным преступлениям.
All of them combined are often much too small to support a whole education sector. Во многих случаях общий объем такой помощи слишком незначителен для того, чтобы оказывать поддержку всему сектору образования.
All health facilities in the Kingdom offer reproductive health services on demand to the whole population, male and female. Все учреждения здравоохранения в Королевстве предлагают услуги по охране репродуктивного здоровья всему населению страны, как мужчинам, так и женщинам.
These measures will ensure the credibility and integrity of the whole electoral process. Эти меры обеспечат доверие ко всему избирательному процессу и его объективность.
Organized crime, illicit drug-trafficking and terrorism trouble the whole world. Всему миру угрожают организованная преступность, незаконный оборот наркотиков и терроризм.
7.95 The Executive Office provides support services for the whole Department as well as to the Regional Commissions New York Office and to INSTRAW. 7.95 Административная канцелярия оказывает вспомогательные услуги всему Департаменту, а также Отделению региональных комиссий в Нью-Йорке и МУНИУЖ.
Almost the whole population of Poland is guaranteed free attention and medical service in the event of sickness. Почти всему населению Польши гарантированы бесплатный уход и медицинское обслуживание в случае заболевания.
I will have to get new instructions from my Government and will have to ask for a deferral of the voting on the whole proposal. Тогда мне придется запросить у моего правительства дополнительные указания, и я буду вынужден просить отсрочки голосования по всему предложению.
Today, it threatens the whole region with the most modern and dangerous arsenal of weapons of mass destruction. Сегодня он угрожает всему региону самым современным и опасным арсеналом оружия массового уничтожения.
Our aim is a broad approach to the whole range of rule of law needs, including police activities. Наша цель заключается в осуществлении широкого подхода ко всему кругу вопросов по обеспечению правопорядка, включая деятельность полиции.
The last sentence of subparagraph b) becomes applicable to the whole paragraph. Последнее предложение подпункта Ь относится ко всему пункту.
Military requirements normally hold for the whole service lifetime of ammunition. Военные потребности обычно относятся ко всему сроку службы боеприпаса.
As with the whole regulatory process, a high degree of transparency and credibility is essential. Как и применительно ко всему процессу регулирования, здесь важнейшую роль играет высокая степень прозрачности и доверия.
This has the desirable consequence of allowing the injured State to obtain reparation in respect of the whole transaction or event. Желательным последствием такого подхода является то, что он позволяет потерпевшему государству получить репарацию по отношению ко всему деянию или событию.
The whole issue of ICT in education is also being investigated, although work is at a rather early stage. Кроме того, проводятся исследования по всему комплексу вопросов, связанных с использованием ИКТ в сфере образования, хотя работа на этом направлении все еще находится на начальной стадии.