Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range. |
Имеющийся формат ячеек заголовка и первой строки данных будет применен ко всему диапазону базы данных. |
Thermal springs made Karlovy Vary famous around the whole world. |
Благодаря теплым лечебным источникам слава Карловых Вар распространилась по всему миру. |
The language you select applies to the whole document. |
Выбранный язык применяется ко всему документу. |
Get on a plane, detonate it, Spread radioactivity across a whole city. |
Можно сесть на самолет, взорвать ее, распространить радиоактивные вещества по всему городу. |
You will then perform them for the whole gym on Friday. |
Потом вы продемонстрируете их всему залу в пятницу. |
The whole exercise would become counterproductive. |
Всему набору, приводящему к желаемому результату. |
We began to reinterpret the whole world. |
Мы начали давать новые толкования всему. |
Pretty sure the whole world doesn't care. |
Сомневаюсь, что всему миру есть дело. |
I just told the whole council I think you're a crook and a liar. |
Я только что сказал всему совету, что считаю вас проходимцем и обманщиком. |
Internet resets in the whole building, but it wasn't triggered by Agent Fornell's cell phone. |
Интернет сбросился по всему зданию, но это вызвал не телефон агента Форнелла. |
If the whole world would deploy them, you would save hundreds of power plants. |
Если бы они были установлены по всему миру, то вы бы спасли сотни электростанций. |
It belongs not only to me, but to the whole world. |
Оно принадлежит не только мне, но и всему миру. |
So we either let the whole town die, or the Evil Queen gets exactly what she's always wanted. |
Поэтому мы либо позволим всему городу погибнуть, либо Злая Королева получит именно то, чего она хотела. |
An edition for author's friends, with a respectful inscription to the whole family. |
Первый экземпляр для друзей автора с дарственной надписью всему семейству. |
If there was, it would belong to the whole tribe. |
А если бы и было, то оно принадлежало бы всему племени. |
They just appeared out of nowhere, across the whole building. |
Они только что появились по всему зданию из ничего. |
That sort of turned me off of the whole thing. |
После этого у меня ко всему пропала охота. |
I want the whole world to hear the story of my struggle with hypohemia. |
Я хочу поведать всему миру историю о моей борьбе с анемией. |
You have spread a blessedness throughout the whole world. |
Вы распространили благословение по всему миру. |
Then we have this whole anniversary business on top of that. |
Ещё и эта годовщина в довершение ко всему. |
And then we are going to show the whole world what he did. |
А потом мы покажем всему миру, что он натворил. |
My whole body, crawling from head to toe. |
По всему телу, ползает от пяток до макушки. |
It's so much easier if we just let this whole thing blow over. |
Будет намного проще, если мы дадим этому всему поутихнуть. |
And now you want to disrespect the whole community. |
А теперь вы проявляете неуважение ко всему обществу. |
Everyone's talking about it, the whole kingdom. |
По всему королевству об этом толкуют. |