| Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range. | Имеющийся формат ячеек заголовка и первой строки данных будет применен ко всему диапазону базы данных. |
| Thermal springs made Karlovy Vary famous around the whole world. | Благодаря теплым лечебным источникам слава Карловых Вар распространилась по всему миру. |
| The language you select applies to the whole document. | Выбранный язык применяется ко всему документу. |
| Get on a plane, detonate it, Spread radioactivity across a whole city. | Можно сесть на самолет, взорвать ее, распространить радиоактивные вещества по всему городу. |
| You will then perform them for the whole gym on Friday. | Потом вы продемонстрируете их всему залу в пятницу. |
| The whole exercise would become counterproductive. | Всему набору, приводящему к желаемому результату. |
| We began to reinterpret the whole world. | Мы начали давать новые толкования всему. |
| Pretty sure the whole world doesn't care. | Сомневаюсь, что всему миру есть дело. |
| I just told the whole council I think you're a crook and a liar. | Я только что сказал всему совету, что считаю вас проходимцем и обманщиком. |
| Internet resets in the whole building, but it wasn't triggered by Agent Fornell's cell phone. | Интернет сбросился по всему зданию, но это вызвал не телефон агента Форнелла. |
| If the whole world would deploy them, you would save hundreds of power plants. | Если бы они были установлены по всему миру, то вы бы спасли сотни электростанций. |
| It belongs not only to me, but to the whole world. | Оно принадлежит не только мне, но и всему миру. |
| So we either let the whole town die, or the Evil Queen gets exactly what she's always wanted. | Поэтому мы либо позволим всему городу погибнуть, либо Злая Королева получит именно то, чего она хотела. |
| An edition for author's friends, with a respectful inscription to the whole family. | Первый экземпляр для друзей автора с дарственной надписью всему семейству. |
| If there was, it would belong to the whole tribe. | А если бы и было, то оно принадлежало бы всему племени. |
| They just appeared out of nowhere, across the whole building. | Они только что появились по всему зданию из ничего. |
| That sort of turned me off of the whole thing. | После этого у меня ко всему пропала охота. |
| I want the whole world to hear the story of my struggle with hypohemia. | Я хочу поведать всему миру историю о моей борьбе с анемией. |
| You have spread a blessedness throughout the whole world. | Вы распространили благословение по всему миру. |
| Then we have this whole anniversary business on top of that. | Ещё и эта годовщина в довершение ко всему. |
| And then we are going to show the whole world what he did. | А потом мы покажем всему миру, что он натворил. |
| My whole body, crawling from head to toe. | По всему телу, ползает от пяток до макушки. |
| It's so much easier if we just let this whole thing blow over. | Будет намного проще, если мы дадим этому всему поутихнуть. |
| And now you want to disrespect the whole community. | А теперь вы проявляете неуважение ко всему обществу. |
| Everyone's talking about it, the whole kingdom. | По всему королевству об этом толкуют. |