Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Whole - Всему"

Примеры: Whole - Всему
To guarantee a minimum package of services to ensure that, through local and regional arrangements, the whole population will have access to basic care. обеспечение минимального пакета услуг, гарантирующего всему населению доступ к первичной медико-санитарной помощи в рамках стратегий местного и районного уровня.
We took Trifield and EMF readings of the whole house, all the wiring, alarm clocks, radios, toasters, Мы провели замеры по всему дому. Проводка, будильники, радио, тостеры, телевизоры, предохранители - ничего
On a guided town tour or on a larger tour over the whole Kouvola region you will get a comprehensive picture of the city and the region. На обзорных экскурсиях по городу в сопровождении гида или на экскурсиях по всему региону Коувола можно получить достаточно полное представление о городе и окружающем его регионе.
Defending national-public interests, helping the whole society and separate citizens to carry them out, the State at the same time has its own, independent essence and nature which results from the importance of its purpose and generality of its value. Стоя на службе национально общественных интересов, помогая в их осуществлении всему обществу и одиночным гражданам - Государство в то же время имеет свое собственное, независимое содержание и характер, который выплывает из высочества ее цели и всеобщности ее значения.
And - and now that she's ready to tell the whole world the truth, we're just supposed to go along with it. Она собирается всему миру открыть правду, а нам только головой кивать?
It is of the utmost importance to the people of northern Uganda, as well as to the healing of the whole nation, that the leadership of the LRA be tried by the ICC. Чтобы залечить наши раны, народу севера Уганды, равно как и всему нашему государству, чрезвычайно важно, чтобы главари ЛРА предстали перед МУС.
So beyond spatial memory, if we look for this grid-like firing pattern throughout the whole brain, Кроме пространственной памяти, мы встречаем решётчатую активность по всему головному мозгу.
In fact, the whole point is you don't end up with a dead Craig all over your couch! И он не оставляет за собой мертвого Крэга по всему дивану!
In the 1960s, when the IWC wasn't doing anything about the slaughter of large whales, there was one guy, Roger Payne, who helped start the whole Save the Whale movement by exposing to the world that these animals were singing. В 60-х годах 20-го века, когда МКК ничего не делала против убийств больших китов, был один человек, Роджер Пэйн, который помог начать движение "Спасите Китов" демонстрируя всему миру песни этих китов.
I'm probably blowing this whole thing out of proportion, and more than likely, you're just sitting at your desk at the precinct doing your job. Я наверно слишком серьезно ко всему этому отношусь, и более чем вероятно, ты просто сидишь за своим столом в участке, делая свою работу
The main objective of the Brazilian Science Data Center (BSDC) is to provide data of all international space missions existing on the wavelength of X- and gamma rays, and later on the whole electromagnetic spectrum, for all the galactic and extragalactic sources of the Universe. Главная цель центра научных данных в Бразилии (BSDC) - предоставление данных всех международных космических миссий в диапазоне гамма- и рентгеновских лучей, а позже и по всему электромагнитному спектру, обо всех галактических и экстрагалактических источниках во Вселенной.
As Barahir's forces were driven back, and more and more of Dorthonion fell to Morgoth (a process which was complete after a few years), the name Taur-nu-Fuin was increasingly applied to the whole plateau. Когда силы Барахира были оттеснены, а Дортонион всё больше и больше подпадал под власть Моргота (процесс этот продолжался несколько лет), название «Таур-ну-Фуин» всё больше применялось ко всему нагорью в целом.
I rushed out of scrabble because I'd just seen Your interview on tv, where you told the whole world That today was our 1-Month anniversary, you know, and... И потом сегодня я сбежал со Скраббла, потому что просто увидел твое интервью по телевизору, где ты всему миру рассказала, что сегодня наш месяц вместе, ты знаешь, и...
Now, him, and his laptop, at this very moment, are in a secret location and he's ready to press send and tell the whole world exactly what's been going on, unless you do exactly as we say. Он и его ноутбук в данный момент находятся в секретном месте, и он готов нажать на кнопку "отправить" и рассказать всему миру, что на самом деле происходит, если вы не сделаете то, что мы вам скажем.
Did you know that when you took Dan to the Campbell apartment and set up a camera to seduce him for the whole world to see? Знала ли ты об этом, когда затащила Дена в квартиру Кемболов и, настроив камеру, обольстила его, показав это всему миру?
Her whole body was all red and infected, screaming at people and jumping at them like...! По всему телу какая-то гнойная инфекция бубнила что-то бессвязное, на людей смотрела так, словно порвать хотела!
In our own contributions to the debates on these issues, we have argued for the clearest possible thinking to be given to the achievability of objectives right across the whole spectrum of responses to security problems, from peace-building to peace-maintenance to peace-restoration to peace-enforcement. В качестве нашего личного вклада в прения по этим вопросам мы выступаем за то, чтобы по возможности самым конкретным образом была продумана возможность достижения целей по всему спектру реагирования на проблемы безопасности от миростроительства до поддержания мира, восстановления мира и принуждения к миру.
Against the background of the devastating effects due to the use of conventional weapons, demonstrated to the whole world in recent years, it seems inconceivable that circumstances might push a nuclear-weapon State to use or even to threaten to use these weapons against NNWS. На фоне опустошительных последствий, обусловленных применением обычного оружия, как это было продемонстрировано всему миру в последние годы, представляется немыслимым, чтобы обстоятельства подтолкнули какое-то государство, обладающее ядерным оружием, прибегнуть к применению, да и к угрозе применения этого оружия против безъядерных государств.
The analyzer shall not deviate from the nominal calibration point by more than ± 2 per cent of the reading over the whole measurement range except zero, or ± 0.3 per cent of full scale whichever is larger. Показания анализатора не должны отклоняться от номинального значения в каждой калибровочной точке более чем на ± 2% считываемых показаний по всему диапазону измерений или ± 0,3% полной шкалы в зависимости от того, какое из значений больше.
Twelve of the localities and the pooled abundance data from the whole watershed gave significant ordinations with linear time included as the only variable, i.e. a linear trend was apparent in the material. Двенадцать участков и сводных массивов данных о содержании по всему водосбору дали достоверный ряд данных с единственной линейной переменной по времени, иными словами, с явно проявившимся линейным распределением по материалу пробы.
The post-cold war period, which offered the whole world the possibility of achieving international relations based on peace rather than on the speculative tension of hypothetical armed conflicts, has not really fulfilled its promise in Africa. Период после окончания "холодной войны", предоставивший всему миру возможность строить международные отношения на основе принципов мира, а не на основе использования в своих интересах напряженной обстановки, которую могут создать потенциальные вооруженные конфликты, не нашел в Африке эффективного практического выражения.
In these areas the specific strategy is to reach out directly to families living in extreme poverty, through the basic package of health services (PBSS), which must be made available to the whole population to meet priority needs. Специфика применяемых в этих районах стратегий заключается в оказании прямой помощи беднейшим семьям в рамках Комплекса базовых медицинских услуг (КБМУ), который включает все виды медицинских услуг, которые должны предоставляться всему населению в приоритетном порядке.
In his presentation, Mr. Russinov advocated policies for the Roma that would be informed by a positive vision of Roma as people whose potential, if given the chance to develop, would be of benefit to the whole society. В своем докладе г-н Руссинов заявил о необходимости разработки политики в отношении рома, которая была бы основана на положительном отношении к рома как к народу, потенциал которого при благоприятных условиях мог бы принести пользу всему обществу.
Why-why not tell the Russian public... or the whole world, for that matter, that he snuck advanced technology in right under our noses? Почему бы не сказать народу Росссии, да и всему миру, раз уж на то пошло, что он тайком подсунул передовые технологии прямо нам под нос?
"Representatives and direct taxes shall be apportioned among the states of this union, according to their numbers which is determined by adding the whole number of persons." "Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц-включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока."