What makes the Rayburns so special is their dedication, not just to each other, but to the whole community. |
Что делает Рейбернов столь особенными - так это их преданность не только друг другу, но и всему сообществу. |
My whole plan was to have a genuine shot at us being together, but you, apparently, were just using me. |
Мой полный план заключался в том, чтобы у нас была ещё одна попытка, но ты, судя по всему, просто меня использовала. |
But I want you to know I'm very skeptical about this whole thing. |
Но знай, я скептически отношусь ко всему этому делу. Хорошо. |
I've just had it with the whole "big brother ruling over the roost" routine. |
С меня достаточно этого ежедневного "старший брат - всему голова". |
How did Coach Miller fit into this whole deal? |
Какое отношение ко всему этому имел тренер Миллер? |
I mean, what you did, coming out to the whole world at the white party, singing your dad's song, that was amazing. |
То, как ты рассказал всему миру о своей ориентации песней твоего отца - это поразительно. |
The document emphasizes the Treaty's universality, which is aimed at enabling the whole world to enjoy security, stability and prosperity. |
В этом документе подчеркивается универсальный характер Договора, который призван дать всему миру возможность жить в условиях безопасности, стабильности и процветания. |
However, only a few have made progress over the whole spectrum of policies geared to increase the mobilization of domestic financial resources for development. |
Однако лишь в некоторых из них достигнут прогресс по всему спектру направлений политической деятельности, преследующей цель более активной мобилизации внутренних финансовых ресурсов, необходимых для обеспечения развития. |
A second concern is the enormous need for provision of accurate scientific information regarding the clean-up procedure to the stakeholders: the local population and the whole world community. |
Второй проблемой является огромная потребность в предоставлении заинтересованным сторонам точной научной информации в отношении процедуры «очистки», а именно местному населению и всему международному сообществу. |
Codifying the procedures for negotiation would entail the whole process becoming rigid and cumbersome. This may not be conducive to a good business environment. |
Кодификация переговорных процедур придала бы всему процессу жесткость и громоздкость, что отнюдь не будет способствовать созданию благоприятных условий для бизнеса. |
Their proposal for a new numbering of the different definitions was accepted by the IWG and will be carried over in the whole document. |
МРГ согласилась с предложением Евростата о новой нумерации определений, которая будет соблюдена по всему документу. |
The site contains a search machine that offers full text search of the whole site. |
Сайт оснащен механизмом поиска, который обеспечивает полнотекстовой поиск по всему сайту. |
But they are also evident across the whole range of children's rights, including health, education, protection, recreation and participation. |
В то же время они очевидны применительно ко всему спектру вопросов, касающихся прав детей, включая здравоохранение, образование, защиту, организацию досуга и участие в жизни общества. |
Second key function: the aim of prevention is to reduce vulnerability in a structural or ad hoc manner in dealing with the whole range of risks. |
Вторая ключевая функция - предотвращение - нацелена на снижение уровня уязвимости структурным или селективным образом по всему спектру рисков. |
I have some general remarks and suggestions about the whole report, which I would like to share with you and the CD members. |
У меня есть несколько общих замечаний и предложений по всему докладу, которыми мне и хотелось бы поделиться с вами и с членами КР. |
That, of course, is indeed a very remarkable situation and gives the whole process a new quality, if I may say so. |
Это, разумеется, действительно весьма примечательная ситуация, которая придает новое качество всему процессу, если можно так сказать. |
It must be oriented to the new international relations in order to become truly democratic, transparent, impartial and accountable to the whole international community. |
Он должен учитывать новые международные отношения, с тем чтобы стать подлинно демократическим, транспарентным, непредвзятым и подотчетным всему международному сообществу органом. |
Let the whole world find out about your new product! |
Позвольте узнать всему миру про ваш новий продукт. |
Search type applies to whole query, however you can apply separate search types for different words. |
Тип поиска относится ко всему запросу, но возможно изменить тип поиска для отдельных слов запроса. |
Our Full Body Sensual Massage Therapy offers you sublime benefits to your whole body, mind and spirit... all inspired by your own gratifying pleasure. |
Наши предложения терапией массажа полного тела чувственные вы возгоняете преимущества к вашим всему телу, разуму и духу... совсем воодушевлянному вашим собственным gratifying удовольствием. |
During 1956, he held a Winning Cross of Nations, in order to send teams of ministers to the whole world. |
В течение 1956 года он провёл Победный Кросс наций, для того, чтобы отправить команду служителей по всему миру. |
All damage to confiscated property, which henceforth belongs to the whole people, is proclaimed a grave crime to be punished by the revolutionary courts. |
З) Какая бы то ни была порча конфискуемого имущества, принадлежащего отныне всему народу объявляется тяжким преступлением, караемым революционным судом... |
The inspired scientists of the World Association of the 21st Century Scientists are pleased to announce to the whole world that our website recommenced its work. |
Одухотворенные ученые Всемирной ассоциации ученых XXI века с радостью объявляют всему миру о возобновлении работы нашего сайта. |
The declaration urged governments, international organizations and the whole world community to take this up as a main social target in the spirit of social justice. |
В этой декларации содержится призыв к правительствам, международным организациям и всему мировому сообществу рассматривать эту проблему как главную социальную задачу в духе социальной справедливости. |
Today "Hercules" refers not only to the statue, but the whole monument, including the Octagon and Pyramid. |
В наше время, название «Геркулес» относится не только к статуе, но и ко всему памятнику, включая восьмиугольник и пирамиду. |