The Nicaraguan State continues to face difficulties in guaranteeing equal access to health services for the whole population. |
Никарагуанское государство испытывает трудности в том, чтобы гарантировать всему населению равный доступ к медицинским услугам. |
The HIV/AIDS pandemic is devastating Zambia and the South African Development Community States, and the whole African continent is now under threat. |
Эпидемия ВИЧ/СПИДа опустошает Замбию, государства Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и грозит всему африканскому континенту. |
This give the whole drawing a strange aspect. |
Это придает всему изображению странный вид. |
The vertical dampers effectively diffuse and direct the air over the whole premises. |
Вертикальные заслонки эффективно рассеивают и направляют воздух по всему помещению. |
It had spread over the whole city and become so pronounced as to impress one with a sense of audibility. |
Она распространилась по всему городу и стала настолько ощущаемой, что могла произвести впечатление на слух. |
Jeitun has given its name to the whole Neolithic period in the foothills of the Kopet Dag. |
Джейтун дал свое название всему неолитическому периоду в предгорьях Копет-Дага. |
It consists of approximately 11,500 species, common throughout the whole world. |
Он включает примерно 11500 видов, растущих по всему миру. |
Radioactive aerosols spread through the whole building, leaking into the air outside. |
Радиоактивные аэрозоли разносились по всему зданию, выходя за его пределы прямо в атмосферу. |
He can create something the whole world will love and that is probably to do with his international background. |
Он может создать что-нибудь такое, что обязательно понравится всему миру, и учитывая, что он работает на международном уровне, это очень даже возможно. |
Before Communist rule, the Mongol monarch acted as a warlord over the whole region. |
До коммунистического правления монгольский король действовал как военачальник по всему региону. |
This area shows a preview of the currently selected style without having to apply it to the whole desktop. |
Это область показывает предварительный просмотр стиля без необходимости применить его ко всему рабочему столу. |
As part of this the whole population was ordered to accompany the Persian army in its withdrawal. |
И как часть всего этого, всему населению было приказано сопровождать персидскую армию в их отступлении. |
The Dutch provided the name for the country and for many regions over the whole island. |
Голландцы дали название для страны и многих регионов по всему острову. |
Diversified international cooperation in science, industry and commerce benefits the whole region. |
Активное международное сотрудничество в области науки, промышленности и торговли приносит пользу всему региону. |
Release pressure at strategic points, release pressure for the whole city. |
Цель - сбросить давление в стратегических точках, распространить его по всему городу. |
The Foundation combines financial support of the innovation activity of enterprises with a whole range of consultation services in innovation management and company development. |
Фонд совмещал предоставление финансовой поддержки инновационной деятельности предприятий с оказанием консультационных услуг по всему спектру вопросов управления инновациями и развития компании. |
Come with me on the Grande tour of the whole house. Okay. |
Присоединяйся к гранде туру по всему дому. |
I have an exclusive membership card and with that card I get access to the whole place. |
У меня есть эксклюзивная членская карта, и с этой картой я получаю доступ ко всему. |
Bravo I, Alex Kirillov declare the whole world... |
Я, Алексей Кириллов, объявляю всему миру... |
It starts from the wound, and then it just spreads throughout your whole body. |
Она начинает действовать с раны и потом распространяется по всему твоему телу. |
I mean, I have to ease her into the whole crazy time thing. |
Я хочу подготовить ее к всему этому сумасшествию. |
But it's time for this whole building to move on from Erich Blunt. |
Но пришло время всему этому зданию двигаться дальше, оставив Эрика Бланта. |
These memes are spreading around the world and they are wiping out whole cultures. |
Эти мемы распространяются по всему миру сметая с лица земли целые культуры. |
I went over my whole business plan, guy gave me ten grand. |
Я прошелся по всему своему бизнес-плану, парень дал мне 10 штук. |
And her mom said that there's been a whole bunch of break-ins around town. |
И ее мама сказала, что по всему городу было куча взломов и проникновений. |