Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Whole - Всему"

Примеры: Whole - Всему
The Security Council mission met with the signatories of the Arusha Agreement at Bujumbura on 24 May, stressing the Council's determination to help the whole region establish lasting peace and stability. Миссия Совета Безопасности 24 мая встретилась в Бужумбуре со сторонами, подписавшими Арушское соглашение, и на этой встрече подчеркнула решимость Совета помочь всему региону установить прочный мир и стабильность.
The Front Office of the Under-Secretary-General will house the principal records unit of the Department and will be the point of reference for records management guidance and advice for the whole Department. Главное архивное подразделение департамента будет находиться при личной канцелярии заместителя Генерального секретаря и давать всему Департаменту рекомендации и консультации по вопросам учета документации.
While a provision was made for rental of premises for the Department in the 1997 budget proposal, the request will be centralized under the Department of Administration for the whole support account. Хотя в последнем ежегодном бюджетном предложении были предусмотрены ассигнования на аренду помещений для Департамента, соответствующая просьба будет направлена в централизованном порядке в рамках Департамента по вопросам администрации и управления по всему вспомогательному счету.
We hope that Governments, international organizations and non-governmental organizations will spare no effort in advancing the celebration of the year 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, a dialogue that would serve the whole international community. Мы надеемся на то, что правительства, международные и неправительственные организации приложат все усилия для содействия празднованию 2001 года как Года Организации Объединенных Наций, посвященного укреплению диалога между цивилизациями, - диалога, который принесет пользу всему международному сообществу.
As these issues are closely linked, they should be kept in one package throughout the negotiation and decision-making process, and the agreement should be reached on the whole package. Поскольку все эти вопросы тесно взаимосвязаны, они должны рассматриваться в качестве одного пакета на протяжении всего процесса переговоров и принятия решений и согласие должно быть достигнуто по всему пакету.
We respect the Durban Declaration of the Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement, which we understand as a legitimate political appeal to the Movement's member States, and indeed to the whole international community, to reach a general agreement on this issue. Мы уважаем Дурбанскую декларацию глав государств и правительств Движения неприсоединения, которую мы рассматриваем в качестве законного политического призыва к государствам - членам Движения и, по сути, ко всему международному сообществу достичь общего согласия по этому вопросу.
In addition there are a number of support sections dealing, for example, with personnel and accounts requirements for the whole Department, with units for Press and Information, and International Affairs. Кроме того, в структуру министерства входит целый ряд административных подразделений, которые занимаются, например, вопросами кадров и бухгалтерской отчетности по всему министерству, а также отдел печати и информации и отдел внешних сношений.
(e) To guarantee, by means of local and regional measures, a minimum package of services offering the whole population access to basic care. е) реализация концепции пакета минимальных медицинских услуг, гарантирующей всему населению страны доступ к базовому медицинскому обслуживанию через соответствующие программы местного и районного уровня.
It seemed that the drafters had wanted to make the second part of the text into a sort of guide for the application of the provisions of the first part, which gave the whole text a hybrid feel. Однако создается впечатление, что составители хотели превратить вторую часть текста в своего рода руководство по применению положений первой части, а это придает всему тексту характер некоего гибрида.
Belarus is open to a constructive and fair dialogue on the whole gamut of issues relating to the defence of human rights, and is actively cooperating with the special thematic procedures of the Commission on Human Rights. Будучи открыта к конструктивному и справедливому диалогу по всему спектру вопросов правозащитной тематики, Беларусь активно сотрудничает со специальными тематическими процедурами Комиссии по правам человека.
The Republic of Belarus has always confirmed in practice its adherence to the cause of defending human rights and stands ready to cooperate constructively with United Nations organs across the whole spectrum of human rights issues on the basis of the principles of universality, non-selectivity and objectivity. Республика Беларусь всегда на практике подтверждала свою приверженность делу защиты прав человека и впредь готова к конструктивному сотрудничеству с органами ООН по всему спектру вопросов прав человека на основе принципов универсальности, неизбирательности и объективности.
Therefore the nuclear States must unambiguously commit themselves to nuclear disarmament, which can be genuine only if it is accompanied by practical measures under a specific timetable to be defined not just by the nuclear States themselves but also by the whole community of States. И поэтому ядерные государства должны недвусмысленно заангажироваться по отношению к ядерному разоружению, которое может быть проверяемым только если оно сопровождается конкретными мерами в рамках точного графика, определение которого надлежит производить не только ядерным государствам, но и всему сообществу государств.
In the whole text of the Regulation, replace all the references to the original version of the Regulation by the 01 series of amendments. По всему тексту Правил заменить все сноски на первоначальный вариант Правил сносками на поправки серии 01.
Point deletion may be applied to the whole or to any part of the cycle; points to which the point deletion is applied have to be specified. Метод исключения точек может применяться ко всему циклу либо к любой его части; точки, в отношении которых применяется метод исключения, должны указываться.
The forum provided a platform to gather key players involved in the development of the CDM and share experiences on the whole process of CDM projects and programs as well as the latest developments of emissions trading schemes. Этот форум стал платформой для взаимодействия ключевых действующих субъектов, участвующих в разработке МЧР, и обмена опытом по всему процессу реализации проектов и программ МЧР, а также представления информации о последних тенденциях, связанных со схемами торговли выбросами.
While a large number of the report's recommendations are interlinked and form an integrated and coherent whole, some delegations have urged that the consideration of the report conclude with a General Assembly resolution concerning the report in its entirety. Несмотря на то, что большое число содержащихся в докладе рекомендаций взаимосвязаны и составляют комплексное и единое целое, некоторые делегации настаивают на том, чтобы рассмотрение доклада завершилось принятием Генеральной Ассамблеей резолюции по всему докладу в целом.
I address the Ukrainian people, heads of State, Governments and Parliaments of foreign countries and the whole world community in connection with the event that has a milestone significance for mankind, for everyone who lives and will live on our Earth. Я обращаюсь к украинскому народу, к главам государств, правительств и парламентов зарубежных стран, ко всему мировому сообществу в связи с событием, имеющим эпохальное значение для человечества, для всех, кто живет и будет жить на нашей планете.
We appreciate all the comments that you have made on the whole area of women, peace and security, and all the support that you have given me for my work at the ground level. Мы признательны за все Ваши замечания по всему комплексу вопросов, связанных с женщинами и миром и безопасностью, а также за всю ту поддержку, которую Вы оказываете мне в моей работе на низовом уровне.
One possible way of decreasing uncertainty would be to derive transfer functions for groups of soils, rather than forcing one transfer function through the whole data set. Один из возможных способов уменьшения степени неопределенности заключается в разработке функций переноса для групп почв, а не в использовании одной функции переноса применительно ко всему набору данных.
It was noted that on the whole, the conundrum was in the fact that there was no systematic approach to interpretation, one that was uniform across tribunals; different factors appeared to influence different tribunals. Отмечалось, что общим камнем преткновения является отсутствие у арбитражных судов единого, систематизированного подхода к толкованию таких положений: судя по всему, разные арбитражные суды руководствуются при этом различными соображениями.
An entire region and culture derogatorily labelled as unfit for democracy by some people in more developed countries has given the whole world, including the developed world, a lesson in freedom. Целый регион и культура, которые некоторые развитые страны пренебрежительно считали непригодными для демократии, преподали урок свободы всему миру, включая и развитый мир.
In that connection, we should point out that the current Health Policy 2009 - 2014 is designed to strengthen the national health system comprehensively by providing the whole population with effective care and equal access. По этому поводу следует сообщить, что в настоящее время разрабатываются основные направления развития здравоохранения на 2009-2014 годы в целях всестороннего укрепления национальной системы здравоохранения на основе действенного оказания помощи и обеспечения равноправного доступа всему населению.
We are concerned about the worsening political, humanitarian, social and security situation in Somalia, which threatens the whole region and, ultimately, the world. Мы обеспокоены ухудшением политической, гуманитарной и социальной ситуации, а также ситуации в плане безопасности в Сомали, что угрожает всему региону и, в конечном счете, всему миру.
That is how we have understood things in Ecuador, and that is why we can tell the whole world that we need to move beyond the language traditionally used by States and Governments. Таким нам, в Эквадоре, видится положение вещей, и именно поэтому мы можем сказать всему миру, что нам необходимо выйти за пределы привычной публичной риторики на форумах представителей государств и правительств.
The DAP should therefore include procedures for processing the monitoring data to meet the specific interpretation needs (for example, calculations based on individual measurements or yearly averages, single sites or averages for the whole water body). Поэтому в ПАД следует включать процедуры для обработки данных мониторинга с учетом конкретных интерпретационных потребностей (например, расчеты на основе индивидуальных измерений или среднегодовых значений, по отдельным участкам или с использованием средних значений по всему водоему).