Through the whole document, correct "must" to read "shall" (3 times). |
По всему тексту документа вместо "должны быть представлены" читать "представляются" (три раза). |
The other moms were talking about their baby stories, and I just didn't feel like getting into the whole thing about Hope. |
Другие мамы рассказывали истории про своих детей, и я просто чувствовала себя непричастной ко всему этому с Хоуп. |
Yes, my wife left me, but the whole world doesn't need to know that. |
Да моя жена ушла от меня, но об этом не нужно знать всему миру. |
Look, I didn't mean to kill her, but we just wanted to show The whole world that she was a big fake. |
Слушайте, я не хотел убивать ее, мы просто хотели показать всему миру, что это грандиозная подделка. |
But that's what I'm saying - let's get Odin first, so we have the key to this whole thing. |
Но я говорю о том же: давайте сначала поймаем Одина, чтобы у нас был ключ ко всему этому. |
And it's not only us who will benefit, but the whole world. |
И это касается не только нас, это поможет всему миру. |
Glitterati is the... it's the key to this whole thing. |
"Элита" - это... ключ ко всему. |
Prove to the whole world how dangerous you really are? |
Докажешь всему миру на сколько ты опасен? |
Although the title of the publication is 'World' atlas", the content did not cover and represent the whole world: there are few examples from Europe, and none from the whole American continent. |
Несмотря на то, что издание называется "Всемирным атласом", его содержание не охватывало весь мир: в нем приводится несколько примеров по Европе и ни одного примера по всему Американскому континенту. |
Our special thanks go to the High Commissioner, Mrs. Robinson, who acted as the Secretary-General of the Conference, for her personal input to the whole process; to the Executive Coordinator, Mr. Singh, and to the whole staff. |
Наша особая благодарность Верховному комиссару г-же Робинсон в ее качестве Генерального секретаря Конференции за ее личный вклад в общий процесс; Координатору-исполнителю гну Сингху и всему персоналу. |
could you search the whole state? |
Можете задать поиск по всему штату? |
Lie to me all you want, but your body will be telling the whole world the truth by the time of your wedding. |
Вы можете лгать мне сколько хотите, но Ваше тело расскажет всему миру правду к моменту Вашей свадьбы. |
The Founder wins, the whole world ends? |
Основатель побеждает, и всему миру приходит конец? |
Me and my cameraman will follow you around the hospice so we can show the whole world what you've done. |
Я и мой оператор будем ходить за тобой по больнице чтобы показать всему миру, что ты сделал. |
You, who always wants to help the whole world, who wants to save everyone. |
Ты, вечно страждущий помочь всему миру, желающий спасти всех подряд. |
The legend expanded in the whole Back Continent until the civilized world. |
легенда распространилась - по всему Черному континенту и достигла цивилизации |
Carter, what you're doing here is criminal, and I'm going to tell the whole world about it. |
Картер, то что вы делаете преступно, и я собираюсь рассказать всему миру об этом. |
"The whole number of persons." |
"Ко ВСЕМУ числу лиц". |
While Dad and I upset the whole city looking for you! |
Пока мы с папой как сумасшедшие искали вас по всему городу! |
If they hadn't spooked him, he was going to parade my affliction around for the whole world to see. |
Если бы они не напугали его, он планировал выставить моё несчастье на обозрение всему миру. |
All right, that bunch of thugs that you call a team up there is showing their true colors for the whole world to see. |
Сборище головорезов, которое вы зовете командой, демонстрирует истинные цвета на показ всему миру. |
Not at all, the whole city's infected with bedbugs. |
Совсем нет, у нас клопы по всему городу. |
They went through my whole staff like they were nothing! |
Они протоптались по всему персоналу, как будто никого небыло! |
When he was 11, he figured out how to boost the signal, have it go across the whole house. |
Когда ему было 11, он понял, как увеличить сигнал, чтобы говорить по всему дому. |
Yes, we have 200 of them, we should let them flow through the whole store. |
Да, у нас их 200 и мы должны расположить их по всему магазину. |