Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Whole - Всему"

Примеры: Whole - Всему
The whole 17 years we've known each other, I've been sneaking off to go on little hunting trips around the world. Мы знакомы 17 лет, и все эти годы я тайком ездил на сафари по всему миру.
They tried to make me fill out a whole bunch of forms before they'd give it to me. И дать стероиды, что может разнести инфекцию по всему организму.
Actually, I think I'm jealous of your whole 1997. И вообще ревную ко всему 97-му году.
You can turn this whole thing into a circus, you can make Roscoe's humiliation as public as possible. Можешь устроить настоящий цирк. Раструбить о позоре Роско по всему свету.
Then you put him on display for the whole world to see. А потом покажем его всему миру, выставим на всеобщее обозрение.
Yet, it was often comprehended as the whole country as far as Egypt. Однако, его почитали в той или иной степени и по всему Древнему Египту.
This impeded Lawson's intended entry from the Octagon to the spaces behind the Municipal Chambers, and generally made movement through the whole extended complex difficult. Это препятствовало задуманному Лоусоном проходу от площади Октагон к пространству за муниципальной палатой, и вообще сделало трудоёмким передвижение по всему комплексу.
Tells the whole world... he just realized his daddy's experiments are vital for humanity... and that the use of animals is absolutely necessary. Поведал всему миру, что наконец-то понял: папочкины эксперименты... жизненно важны для человечества... и без опытов на животных не обойтись.
Nana, the nursemaid, being a dog... kept her opinions to herself... and viewed the whole affair with a certain tolerance. Нана, помимо собаки была ещё и няней, но держала своё мнение при себе. Терпимо относясь ко всему происходящему.
I don't know about you guys, but I... think that Mr Wenger would be against hacking the whole city down. Понятия не имею, что здесь между вами, но господину Венгеру точно не понравилось бы, если бы мы носились по всему городу.
At the onset of each rainy season, PRESAO issues a forecast of rainfall conditions for the whole sub-region so that policymakers may take appropriate measures. В начале каждого сезона дождей ПРЕСАО публикует прогноз осадков по всему субрегиону, с тем чтобы политики могли принять надлежащие меры.
The conclusion was reached that a unified aggregation of underlying questions for the whole set was not feasible due to the complexity of ESD issues and debatable methodology. Группа пришла к выводу о невозможности проведения единообразного агрегирования исходных вопросов по всему набору в силу комплексного характера проблематики ОУР и неоднозначного отношения к предложенной методологии.
He was congratulated by the president of Swiss Confederation, Micheline Calmy-Rey, who wishes to the president of Moldova and the whole nation health and prosperity. В его адрес поступило поздравление от президента Швейцарской Конфедерации Мишелин Кальми-Рей (Micheline Calmy-Rey), в котором она желает главе молдавского государства лично и всему молдавскому народу здоровья и процветания.
As a technological resource that can benefit the whole gamut of development programmes, ICTD services will be mainstreamed throughout the five MYFF goals. В качестве технического ресурса, который может принести пользу всему комплексу программ в области развития, компонент предоставления услуг ИКТР будет заложен в качестве одного из основных направлений работы по всем пяти целям МРФ.
Furthermore, without suitable skills, individuals may not be able to access local health provision, political infrastructure, indeed a whole range of other components of urban liveability. Более того, без надлежащей квалификации отдельные лица могут быть лишены доступа к местным услугам здравоохранения, политической инфраструктуре и по существу всему кругу других компонентов, составляющих понятие удобности города для жизни людей.
It was thus hoped that the Court proceedings would link up with local efforts to bring healing to the people of northern Uganda and, indeed, the whole country. В этой связи ее делегация выражает надежду на то, что разбирательство, проводимое Судом, будет опираться на местные усилия, направленные на залечивание травм, причиненных не только жителям северной части Уганды, но и всему населению страны.
At the lower tier, the Union Administration, which is a body corporate, covers the rural as well as urban areas across the whole district. Находясь на низовом уровне, администрация «союза» (общинного объединения), будучи правосубъектной организацией, охватывает как сельские, так и городские районы по всему территориальному субъекту.
The "Extended Harvard 6 Cities Study" confirmed the linearity of the concentration-risk function across the whole range of PM2.5 exposure. Ь) в результате проведенного Гарвардским университетом расширенного исследования по шести городам была подтверждена линейная зависимость между уровнем концентрации и степенью риска по всему диапазону воздействия ТЧ2,5.
It can be claimed therefore that provision of family planning services is provided with the broad aim of reaching out to the whole population and not to a segment of women in particular. Таким образом, можно утверждать, что услуги по планированию семьи предоставляются всему населению, а не только женщинам.
You. The one who started this whole thing from your dorm room while spanking' the monkey before your 8:00. Ты - тот, кто послужил всему этому началом в своей комнате, занимаясь ручной стиркой до восьми вечера, а после идя на боковую.
One of you begins to have second thoughts and... the whole thing can crumble away. Пройдет время, возможно, вы будете по-другому относиться ко всему... и все пройдет.
Plus the whole place smells like rancid onions, anyway, - so you totally blend in. К тому же это место пропахло луком, в любом случае, ты всему соответствуешь.
We got a guy working the whole Eastern Seaboard murdering up and down the coast. Мы имеем парня, который работает на Восточном побережье, убивающего по всему берегу сверху до низу.
British Army Colonel Mike Dewar later said: The whole incident had taken its course because the Army was so chronically overstretched that night in Belfast. Полковник Майк Дьюэр сказал: Этот инцидент всё-таки произошёл, поскольку армию буквально растянули в ту ночь по всему Белфасту.
Following advice like this, governments around the world got rid of a whole bunch of regulations meant to protect people, like in banking. Следуя подобным советам, правительства по всему миру избавились от любых способов регулирования, направленных на защиту людей, как, например, в банковском деле.