Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Whole - Всему"

Примеры: Whole - Всему
the time has come for us to make a realistic assessment of the whole issue. «пришло время дать реалистичную оценку всему этому вопросу.
The Laminar flow is pursued at current speeds of m/sec 0.25 - 0.45. The final filters cross section (norm = 3 ms x 3m) is thick about the whole H14 and is scanned on site. Концевые (последний) фильтры герметичены по всему поперечному сечению H14 (норма = 3 x 3 м кв) и установлены в гелевых прокладках.
I'm the foreman, in charge of this whole project, which is already screwed, and we haven't even begun, but... that's life, I guess. Главный по всему объекту. И уже всё очень плохо, хотя мы ещё даже не начинали работать.
The figures for the whole series take into account the financial cost of outstanding public-sector debt servicing owed to the Paris Club and Japan-Peru Oil Company (JAPECO). В данных по всему статистическому ряду учитывается государственная задолженность по торговле услугами Парижскому клубу и Японско-перуанской нефтяной компании (ХАПЕКО).
Preventive and curative treatment is still being provided for the whole population, and the environmental-health and vaccination programmes are being maintained at the various levels of the National Health System. Всему населению предоставляется лечебно-профилактическая помощь, проводятся мероприятия по оздоровлению окружающей среды и осуществляется программа вакцинации на разных уровнях национальной системы здравоохранения.
Changes are taking place in IDEAL schools, with a greater variety of teaching-learning activities being used. One-way delivery to the whole class is 50 per cent less in MWTL classes. Метод односторонней подачи материала всему классу используется вдвое реже в классах, работающих по методу многообразия путей преподавания и обучения.
One member stated that the Framework should not replace ongoing regional peace initiatives but should rather build on what had been achieved and give momentum to the whole process. Один из членов Совета заявил, что Рамочное соглашение должно не заменять собой текущие региональные мирные инициативы, а придавать на основе достигнутых результатов импульс всему процессу.
The order to gas Ma'an, signed by General Tariq Al Fayeed proves to the ICC and to the whole world that the chemical weapons in question were deployed without my knowledge or consent. Приказ открыть атаку на Маан, подписанный генералом Аль Фаидом, докажет международному суду и всему миру, что химическое оружие было применено без моего ведома и согласия.
As a result of this transaction, Soros not only made millions of dollars, but he proved to the whole world that it is possible to earn money on currency trading, making the basis for creating the successful Quantum Foundation. В результате этой сделки Сорос не только заработал миллионы долларов, но еще и доказал всему миру реальность заработка на торговле валютой, заложив основы для создания успешного фонда "Quantum".
Thanks to it during blasting works complete ore crushing takes place within the whole solid, lowering dilution and consequently boosting the efficiency of the delf. Благодаря этому при взрывных работах происходит полная отбойка руды по всему массиву, снижается ее разубоживание, следовательно, возрастет производительность подземного рудника.
Check this if you want the editor to autodetect the end of line type. The first found end of line type will be used for the whole file. Выбор этого параметра поредоставит редактору самостоятельно определять формат конца строки. Первое найденное окончание строки будет применено затем ко всему файлу.
During the reign of the Russian such hospitals and pharmacies were established in Azerbaijan as in the whole South Caucasus, where Russian doctors applied their skills. В годы правления Российской империи в Азербайджане, как и по всему Закавказью основывались такие лечебницы и аптеки, приезжали русские врачи и привносили новые знания.
You're lucky I don't, I don't cut the whole staff and let you do it by yourself. Тебе повезло, что... я не сделаю перерыв всему персоналу, чтобы ты делал это один.
I thank the whole team of the Conference secretariat for their readiness to help, their kind consideration and their counsel. Спасибо всему коллективу секретариата Конференции по разоружению за их всяческую доступность, их советы и их благожелательность.
The parking area is fenced off, alternative barriers prevent easy access from the surrounding area or a CCTV covering the whole perimeter of the site is in place. Стоянка обнесена забором, другие барьеры предупреждают свободный доступ на стоянку со стороны либо установлена СОВН, с помощью которой ведется наблюдение по всему периметру площадки.
Nychos, an Austrian street artist, takes the term "exploded view" to a whole new level, splattering human and animal dissections on walls all over the world. Австрийский уличный художник Найкос переносит понятие «взрыв» на совершенно новый уровень, по всему миру нанося на стены изображения людей и животных в разрезе.
After the Algerian war, at the heart of the international resistance movements, his name circulated and the whole world came knocking at his door. После Алжирской войны его имя было на слуху в движениях сопротивления по всему миру, и весь мир приходил к нему за помощью.
For advertising campaigns of a larger scale covering the whole city car stickers at several branch lines are usually used, as well as the network of escalator, way (platform) and light boards throughout the metro territory. Для более масштабных рекламных кампаний, охватывающих весь город, обычно задействуются вагонные стикеры на нескольких ветках, а также сеть из эскалаторных, путевых и световых щитов по всему метрополитену.
And he said to them, go thee into the whole world И он сказал им идти по всему миру
It's attempting to send out electromagnetic pulses, trying to connect with the whole network of Samaritan-infected devices around the world: Он пытается отсылать электромагнитные импульсы, чтобы подсоединиться к сети зараженных Самаритянином устройств по всему миру:
As I placed my hand upon his shoulder, his whole person shuddered, a sickly smile quivered about his lips, and he spoke in a low, gibbering murmur as if unconscious of my presence. Но едва я опустил руку ему на плечо, как по всему телу его прошла дрожь, страдальческая улыбка искривила губы; и тут я услышал, что он тихо, торопливо и невнятно что-то бормочет, будто не замечая моего присутствия.
Mr. Yushchenko wished them a happy Student Day and said he wanted their university years to be "the time of gaining knowledge and experience," which will later serve them in life and benefit the whole country. Виктор Ющенко поздравил студентов с Международным Днем студента. Он пожелал, чтобы славные студенческие годы были «годами высоких приобретений опыта и знаний», которые потом послужат как лично каждому, так и всему Украинскому государству.
If it is well nurtured, recovery in the Democratic Republic of the Congo can only be positive for the whole Great Lakes region, of which Rwanda and Burundi are part. Если к восстановлению в Демократической Республике Конго отнестись внимательно и добросовестно, то оно пойдет на пользу всему району Великих озер, в котором расположены и Руанда, и Бурунди.
An optimal solution that would privilege the whole market will be increasing cooperation and regular consultations among businesses, public-private partnership, creation of regional and international structures promoting optimal economic development under the conditions of the ICT. Оптимальное решение, которое было бы выгодно всему рынку, заключается в расширении сотрудничества и регулярных консультаций среди деловых кругов, в налаживании партнерства между государственным и частным секторами и в создании региональных и международных структур, содействующих оптимальному экономическому развитию с использованием ИКТ.
UEBPE JSC is the permanent member of this event, where the representatives of the unity have a possibility to speak directly to the Indian partners themselves, to dwell upon the whole spectrum of issues that are mutually interesting. ОАО "УМПО" является постоянным участником данного мероприятия, на котором представители объединения имеют возможность непосредственно, как говорится "в живую", пообщаться с индийскими партнерами по всему спектру вопросов, представляющих взаимный интерес.