| I searched the whole town, not a hint of him. | По всему городу ищу, нигде его нет. |
| My techs sprayed the whole cabin and deck with luminol. | Специалисты распылили люминол по всему салону и на палубе. |
| That dark matter went throughout the whole city. | Темная материя разошлась по всему городу. |
| I came down a whole other hallway from you. | (флака) Я искала тебя по всему коридору. |
| I'm starting to feel pretty Zen about the whole thing. | Я начинаю относиться ко всему спокойно. |
| You have a wonderful chance to show the whole world that you can be merciful, as well as strong. | У Вас есть великолепный шанс показать всему миру что Вы можете быть милосердным, также как и сильным. |
| Doc says she thinks she could be the key to the whole thing. | Док говорит, что она может быть ключом ко всему. |
| She offered you a deal that can make this whole thing stop. | Она предложила тебе сделку, которая всему положит конец. |
| He hammered the whole world on. Yes, we can. | Он всему миру в голову вбил это Да, мы можем. |
| If he outlives her, this whole thing goes to hell. | Если она умрёт раньше, всему конец. |
| After the 14th, the whole world needed to feel better. | После 14-го всему миру нужно было почувствовать себя лучше. |
| And with that card, I get access to the whole place. | И с этой картой я получаю доступ ко всему. |
| If just one District joins the resistance, the word'll spread -through the whole city. | Если хоть один присоединится к сопротивлению, слух вскоре пройдет по всему городу. |
| Once the gunk starts circulating, it can do a lot of damage to the whole engine. | Как только наросты начинают перемещаться они могут нанести большой вред всему двигателю. |
| Soon, this harshness had spread around the whole world. | И так закалённая сталь вскоре распространилась по всему миру. |
| You're going to tell the whole world that I caught your monster. | А вы расскажете всему миру что я поймал вашего монстра. |
| Wouldn't want that blight to spread to your whole grove. | Не хочу, чтобы паразиты распространились по всему лесу. |
| You take me in, I tell the whole world she's Supergirl. | Возьмешь меня, я расскажу всему миру, что она Супергерл. |
| Unlike other types of weapons, uncleared land-mines constitute a unique and malignant threat to whole societies. | В отличие от других видов оружия необезвреженные наземные мины представляют собой уникальную и зловещую угрозу всему обществу. |
| However, the parties have called on the United Nations to support and verify the whole electoral process. | Однако стороны призвали Организацию Объединенных Наций оказывать поддержку всему избирательному процессу и контролировать его проведение. |
| The whole world knows that this war was incited by aggressive circles in Armenia. | Всему миру известно, что война эта началась по инициативе агрессивных кругов Армении. |
| We face social and environmental issues which affect the whole world. | По всему миру мы сталкиваемся с социальными проблемами и проблемами окружающей среды. |
| We hope that at this session the Assembly will strengthen these trends which will be to the benefit of the whole international community. | Мы надеемся, что в ходе своей текущей сессии Ассамблея укрепит эти тенденции, которые принесут пользу всему международному сообществу. |
| At the Rio Summit, the developed countries declared that the tropical forests belonged to the whole world. | На встрече в верхах в Рио развитые страны заявили, что тропические леса принадлежат всему миру. |
| As soon as Edith leaves on honeymoon we can tell the whole world. | Как только молодожены уедут, мы расскажем всему миру. |