| You're the key to this whole thing, Jonas. | Ты ключ ко всему этому, Джонас. |
| If we don't stop them here, this whole building will be on alert. | Если мы не остановим их здесь, по всему зданию поднимется треаога. |
| There's a service channel, runs the whole length of the ship. | Тут есть служебные каналы, простирающиеся по всему кораблю. |
| He has a message fot the whole world. | У него есть послание ко всему миру. |
| The whole building's covered except the stairwells. | Они установлены по всему зданию, кроме лестниц. |
| That was the first morning Pops didn't buy the whole restaurant waffles, just our family. | В то утро деда впервые покупал вафли не всему ресторану, а только семье. |
| Plus, I dusted the whole house because it needed it. | Кроме того, я вытер пыль по всему дому после этого. |
| It's time we told the whole world that Joe Carroll is alive. | Время сказать всему миру, что Джо Кэррол жив. |
| I woke up at 5.00am and he was cleaning the whole house. | Я проснулась в 5 утра и он делал уборку по всему дому. |
| Your eyes light up your whole face. | Твои глаза горят по всему лицу. |
| She's telling the whole world she's not home. | Она всему миру сообщает, что её нет дома. |
| What sucks is this whole attitude you got going on here. | Твое отношение ко всему, что здесь происходит, вот что отстой. |
| Mind like yours wide open, you could create a whole new world. | Сознание, открытое всему, как у тебя, способно создать целый новый мир. |
| A particular cruelty of these murders casts an alarming shadow on the whole affair. | Особая жестокость убийств придаёт тревожный оттенок всему этому делу. |
| It might be the key to her whole plan. | Схема может быть ключом ко всему её плану. |
| The whole world is dying to hear your story... | Всему миру не терпится услышать Вашу историю... |
| You let the whole world in. | Ты открыла свою жизнь всему миру. |
| There's maybe a dozen armed guards in the whole place. | Там дюжина вооружённых охранников по всему зданию. |
| I'll tell the whole class of your accusation. | Я расскажу всему классу, как ты меня шантажируешь. |
| The key to this whole thing is that phone. | Ключ ко всему этому - это телефон. |
| Convince those who waver how vital it is that the whole Dalek project be ended. | Убеди тех, кто колеблется, насколько важно то, что придет конец всему проекту Далека. |
| Willie, we'd be giving it to the whole world. | Мы бы подарили её всему миру. |
| It was like a higher power was guiding my hand over the whole thing. | Это было похоже на выше власть руководящих руку по всему этому. |
| Building the capacity of national Governments across the whole spectrum of the rule of law to provide protection through security sector reform, police reform and other efforts is essential. | Крайне важно укреплять потенциал национальных правительств по всему спектру вопросов, связанных с обеспечением законности и правопорядка, в целях защиты населения посредством проведения реформы сектора безопасности и полиции, а также осуществления других усилий. |
| Women have full access to the whole range of health facilities provided by the state and no cultural barriers hinder enjoyment of health rights. | Женщины имеют полный доступ ко всему диапазону медицинских услуг, предоставляемых государством, и никакие культурные барьеры не препятствуют осуществлению прав на охрану здоровья. |