Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Whole - Всему"

Примеры: Whole - Всему
8.6.3.2 When a transport unit contains dangerous goods to which different tunnel restriction codes have been assigned, the most restrictive of these tunnel restriction codes shall be assigned to the whole load. 8.6.3.2 Когда в одной транспортной единице содержатся опасные грузы, которым назначены разные коды ограничений проезда через туннели, всему грузу назначается наиболее ограничительный из этих кодов.
The horizontal luminous intensity distribution of the navigation light shall be uniform over the whole radiation angle so that the maximum and minimum values of the photometric luminous intensity do not differ by more than a factor of 1,5. Горизонтальное распределение силы света ходового огня должно быть однородным по всему углу излучения, с тем чтобы максимальное значение фотометрической силы света не превышало ее минимального значения более чем в полтора раза.
The absolute value of the linearity error of a data channel at any frequency in the CFC, shall be equal to or less than 2.5 per cent of the value of the CAC, over the whole measurement range. Абсолютная величина ошибки линеаризации канала записи данных при любой из частот в КЧХ должна составлять не более 2,5% величины в КАХ по всему диапазону измерения.
Although occupational exposure shows a low value when averaged across the whole population, the estimated level has increased substantially owing to the recognition of exposure to natural radionuclides in mining. Хотя дозы за счет профессионального облучения при усреднении по всему населению дают небольшие значения, оцениваемые уровни значительно возросли после учета доз облучения от натуральных радионуклидов при горных работах.
We have taken measures to ensure the development of health services by adopting a general health system in 2003 and implementing that programme to ensure health services for the whole population. Мы принимаем меры по развитию служб здоровья, утвердив в 2003 году общую систему здравоохранения и проводя эту программу в жизнь в целях предоставления медицинских услуг всему населению.
Throughout the whole text of the Regulation, substitute "Annex 8" by "Annex 9". По всему тексту Правил заменить "приложение 8" на "приложение 9".
I wish also to convey our most sincere condolences to the family of President Bongo, to the Government and the people of Gabon and to the whole African nation on this deeply felt loss. Я хотела бы также передать наши самые искренние соболезнования семье президента Бонго, правительству и народу Габона, а также всему африканскому континенту в связи с этой невосполнимой утратой.
The equation, based on respect with difference, or difference with respect, formed the intellectual and ideological foundation of the proposal advocating dialogue among the followers of religions and cultures which the Custodian of the Two Holy Mosques addressed to the whole world. Та изначальная посылка, которая предписывает проявлять уважение к имеющимся различиям или относиться к различиям с уважением стала интеллектуальной и идеологической основой приглашения к диалогу между последователями различных религий и культур, с которым Хранитель двух Священных мечетей обратился ко всему миру.
In view of the diversity among the EECCA countries, aggregated data on the whole subregion could in several cases be misleading, and presentation of data by country wherever applicable was requested. Ввиду существующего между странами ВЕКЦА разнообразия в ряде случаев агрегированные данные по всему субрегиону могут вводить в заблуждение, и в этой связи предлагается, когда это возможно, представлять данные в разбивке по странам.
What, how you took 20 years of our history, and you just hung it up for the whole world to see? Что, как ты взяла 20 лет нашей истории, и просто позволила всему миру узнать обо всем?
For those torn by worldly sorrows and assailed by ignorance... to the whole world, I wish to reveal the secret of 'Self' Для тех, кого разрывают земные печали и удерживает невежество всему миру я хочу открыть секрет "Я"
She's irritated with me. Well, you may end up identifying Alice, and she will have to change her approach to the whole case. Я её раздражаю ну, ты можешь закончить с опознаванием Элис и ей придется изменить её подход ко всему делу
The provisions of the Convention referring to an "official of a public international organization" are therefore meant to cover the whole personnel of such organization. Таким образом, положения Конвенции, относящиеся к "должностному лицу публичной международной организации", задуманы как относящиеся ко всему персоналу такой организации.
Within a river basin where use of water may have transboundary effects, the requirements for the achievement of the environmental objectives established under the EU WFD, and in particular all programmes of measures, should be coordinated for the whole river basin. Внутри речного бассейна, где использование воды может вызывать трансграничные последствия, требования к достижению экологических целей, установленных в РДВ ЕС, и в том числе во всех программах, должны координироваться применительно ко всему речному бассейну.
"If you educate a man, you educate a person, but if you educate a woman, you educate a whole family and, eventually, the whole world." «Если вы дадите образование мужчине, вы дадите образование одному человеку, но если вы дадите образование женщине, то вы дадите образование всей семье и в конечном итоге всему миру.»
The Ministry of Defence adopted the Concept of Prevention of Socially Undesirable Phenomena for the period 2010 to 2014, which sets out the priorities and tasks in prevention of socially undesirable phenomena in the whole range, including racial discrimination, xenophobia and extremism. Министерство обороны приняло Концептуальную программу предотвращения социально нежелательных явлений на период 2010-2014 годов, в которой предусматриваются приоритеты и задачи в области предотвращения социально нежелательных явлений по всему спектру имеющихся проблем, включая расовую дискриминацию, ксенофобию и экстремизм.
Like, throughout this whole house, why is it that all I see are pictures of this guy? Как например вот что - почему по всему дому я вижу фото... вот этого парня.
The continued existence and development of weapons of mass destruction, the possibility of use or threat of use of weapons of mass destruction and the prospect of terrorists acquiring such weapons are all the more threatening the whole international community. Продолжающееся существование и разработка оружия массового уничтожения, вероятность применения или угрозы применения оружия массового уничтожения и возможность приобретения террористами такого оружия во все большей мере угрожают всему международному сообществу.
Demi came to the whole team just on the creative side - both video and music, and she said, 'I want to give fans something special for every bit of the show.' Деми подошла ко всему с творческой стороны - как к видео, так и к музыке, и она сказала: "Я хочу дать поклонникам нечто особенно в каждом кусочке шоу".»
Searches the body of the message (ie; the whole message except the headers); Поиск производится по телу сообщения (по всему сообщению, кроме заголовков).
Niebuhr replied: "I don't think so; he is too clever for that; it would be a slap in the face of the whole modern world and it would be dangerous for the Roman Church to do that today". Нибур ответил: «Я так не думаю, он слишком умён для этого, это было бы пощечиной всему современному мире, и делать это сегодня было бы опасно для Римской церкви».
I wish to take this opportunity to say to the United Nations, the Security Council and the international community that the continuing war in Afghanistan poses as a threat to the security not only of the States of Central Asia, but of the whole world. С этой высокой трибуны я обращаюсь к ООН, Совету Безопасности ООН, международной общественности: продолжающаяся война в Афганистане - это угроза безопасности не только для государств Центральноазиатского региона, это - угроза всему миру.
So I emailed him back and I said, "Please share with me an image, something, that I can share with the whole PostSecret community and let everyone know your fairy tale ending." Я ответил на его сообщение и попросил: «Пришли мне, пожалуйста, фотографию, такую, чтобы я мог показать её всему сообществу PostSecret и рассказать о твоей волшебной истории».
It was a day of friendship, a day for families, a day when the people of Gibraltar were telling the whole world that they were not just a human aggregate clinging to a military base, but a real people with a real destiny. Это был день дружбы, день семьи, день, когда народ Гибралтара говорил всему миру, что он является не просто совокупностью людей, привязанных к военной базе, а реальным народом с реальной судьбой.
"there is a need to continue to seek a way of exploiting the immense energy reserves of nuclear power [in a way] which is publicly acceptable across the whole fuel cycle from procurement and processing through disposal." "существует необходимость продолжать поиск путей использования огромных запасов ядерной энергии (таким способом), который общеприемлем по всему топливному циклу, начиная с получения и обработки и кончая захоронением".