| You are the one who outed us to the whole town. | Это ты разболтал это всему городу. |
| Our task is to deal with the whole park, Voskanyan said. | Наша задача относится ко всему парку , - говорит Восканян. |
| The sign of trinity is found scattered around the whole world. | Знак триединости оказался раскинутым по всему миру. |
| Sonorous laugh of little fidgets was spread over the whole center. | Звонкий смех ребятни разливался по всему центру. |
| No, they're flooding this valley so they can hydroelectric up the whole darn state. | Они затопили долину, чтобы гидроэлектростанция дала энергию всему штату. |
| State intervention in religious principles and procedures seems to be most unfortunate for the whole generation of boys and girls among the Tibetan population. | Вмешательство государства в религиозные принципы и процедуры может нанести огромный ущерб всему молодому поколению тибетцев. |
| A reminder of those times are the numerous industrial monuments scattered across the whole region. | Следы тех времен - многочисленные памятники старинной техники, разбросанные по всему воеводству. |
| It opened its offensive along the whole front on 20 June and in most places was easily repulsed by French artillery. | 20 июня итальянские войска начали наступление по всему фронту, но в большинстве пунктов оно было отражено сильным огнем французской артиллерии. |
| Leading market maker globally, employing an integrated trading platform between Moscow and London to ensure maximum pricing efficiency across the whole product range. | Ведущий маркет-мэйкер мирового валютного рынка, интегрированная торговая платформа между Москвой и Лондоном для обеспечения максимальной эффективности ценообразования по всему ассортименту продуктов. |
| Now scrolllok is a button, which can tell the whole world about your mood. | Теперь скроллок - это кнопка, с помощью которой ты можешь сказать всему миру о своем настроении. |
| She's chief administrator of a whole host of social service programs throughout DC. | Она администрирует целую серию социальных программ по всему округу. |
| Individual signals could be pre-empted remotely, but as far as making a path through the whole downtown core, - that's taking it to a whole other level. | Отделыми сигналами можно управлять на расстоянии, но как управлять ими по всему городу, это совсем новый уровень. |
| They will guide you through whole Vlašský dvůr and will show you the whole incusory process. | Они проведут вас по всему двору и покажут, как чеканились монеты. |
| The first was to treat all benthic localities as subsamples from the whole river, and to include the pooled abundance data from the whole watershed in the analyses. | Первый заключался в том, что все бентические ареалы рассматривались как части пробы со всей реки и исследованиями охватывались сводные данные о содержании по всему речному бассейну. |
| I think it's amazing how you embrace the whole ghosts and ghouls thing. | Мне кажется, это потрясающе, как вы относитесь ко всему потустороннему. |
| The Dinosaur Train circles the whole world-it even crosses the oceans and inland seas, with stops to visit undersea prehistoric animals. | Поезд динозавров ездит по всему миру - он пересекает даже океаны и внутренние моря, с остановками для посещения подводных доисторических животных. |
| Many are turning their backs on the whole project. | Многие поворачиваются спиной ко всему проекту европейской интеграции. |
| Africa has sent an unequivocal message to the whole world that the continent is a nuclear-weapon-free zone. | Африка недвусмысленно продемонстрировала всему миру, что этот континент является зоной, свободной от ядерного оружия. |
| Telling the whole world who I am would just upend everyone's lives. | Сказать всему миру, кто я, значит перевернуть их жизни с ног на голову. |
| There are a lot of publications dedicated to the whole route and to its parts separately. | Существует великое множество публикаций, посвящённых как всему маршруту в целом, так и его отдельным частям; некоторые из ссылок на эти публикации есть в моей коллекции. |
| I notice that BakuTel has grown bigger and Azerbaijani companies and joint ventures have started extrapolating their experience and knowledge to the whole region. | Я отметил, что выставка стала больше, и азербайджанские компании, а с ними и совместные предприятия, начали передавать свой опыт и знания всему региону. |
| I bet your Mr Wenger wouldn't like us tagging the whole town. | Понятия не имею, что здесь между вами, но господину Венгеру точно не понравилось бы, если бы мы носились по всему городу. |
| And with that card, I get access to the whole place. | У меня есть эксклюзивная членская карта, и с этой картой я получаю доступ ко всему. |
| I'm very, you know- Getting very prepared for the whole idea. | Морально я ко всему был готов. |
| If they hit the whole city there's nothing to stop Gotham tearing itself apart. | Если они распылят токсин по всему городу Готэм рухнет под напором массовой паники. |