Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Whole - Всему"

Примеры: Whole - Всему
In 2007, CERD recommended, inter alia, the adoption of necessary measures to expand the provision of legal assistance and aid to the whole population. В 2007 году КЛРД рекомендовал, в частности, принять необходимые меры по расширению правового содействия и юридической помощи всему населению.
The Council reaffirms its commitment to address the whole range of threats to international peace and security, including armed conflict, terrorism and proliferation of weapons of mass destruction. Совет вновь заявляет о своей решимости противодействовать всему спектру угроз международному миру и безопасности, включая вооруженные конфликты, терроризм и распространение оружия массового уничтожения.
I also thank the Organization, its Secretary-General and the whole international community for their involvement in helping to resolve the crisis my country has experienced for nearly six years. Я также выражаю признательность Организации, ее Генеральному секретарю и всему международному сообществу за их участие в оказании моей стране помощи в разрешении кризиса, который она переживала в течение почти шести лет.
A concentration on selected issues using "bridges" might raise the profile of the whole spectrum of the right to development. Сосредоточение внимания на отдельных вопросах с использованием таких "мостов" могло бы придать более ощутимую значимость всему комплексу аспектов права на развитие.
We are speaking out to the whole world because: Мы обращаемся с призывом ко всему миру, поскольку:
In this regard, pragmatism and respect for diversity over the whole range of development policies are certainly more appropriate than adherence to ideological beliefs in how economies and societies function. В связи с этим прагматизм и уважение к разнообразию по всему спектру направлений политики в области развития, вне всякого сомнения, являются более уместными, чем приверженность идеологическим убеждениям, касающимся основ функционирования экономических систем и обществ.
Mr. Hassan (Malaysia) said investment in child-centred initiatives brought benefits for the whole community as well as for individual children. Г-н Хасан (Малайзия) говорит, что расходы на детские программы приносят благо не только отдельным детям, но и всему обществу.
Start at $20 a week, $30 a load and that gets you free passage throughout the whole county. Сначала по 20 долларов в неделю, 30 с бухла, и можешь свободно передвигаться по всему округу.
In fact, it has the whole town. на самом деле, он принадлежит всему городу.
Geez, did he tell the whole world I kissed him? Черт, он рассказал всему миру о том, что я поцеловала его?
One zero out of place, and the whole thing just goes kaput. Стоит хоть чему-то сломаться, и каюк всему.
And none of those spring-loaded closures that announce to the whole world you're opening the store. И никаких этих пружинных защелок, которые сообщают всему миру, что ты открыл лавочку.
The US massacre of the Korean nation is in deed unprecedented in history and demonstrates to the whole world the murderous identity, brutality and barbarity of the US. Массовые зверства солдат США в отношении корейского народа поистине беспрецедентны и показывают всему миру кровожадность, жестокость и варварскую сущность США.
In an even broader sense, the current situation was detrimental to the whole world, as it transferred billions of dollars from countries into the hands of a small number of individuals who benefited from, and thus defended, the predatory practice. В еще более широком смысле, существующая ситуация вредит всему миру, поскольку используется для передачи странами миллиардов долларов в руки небольшого числа частных лиц, извлекающих выгоду и в силу этого защищающих эту хищническую практику.
Regarding the latter, members of the Commission were of the view that the whole issue of underperformance was not addressed properly within the United Nations common system. В связи с последним члены Комиссии выразили мнение, что в рамках общей системы Организации Объединенных Наций не уделяется должного внимания всему вопросу неудовлетворительной работы.
In the course of the last 10 days, we have demonstrated our commitment to the peaceful settlement of the externally instigated conflict to the Donbas, Ukraine and the whole world. В течение последних 10 дней мы продемонстрировали Донбассу, Украине и всему миру свою приверженность мирному урегулированию конфликта, спровоцированного извне.
The Commission can therefore make a significant contribution by identifying the legal principles and rules applicable to the whole range of atmospheric problems on the basis of State practice and jurisprudence. Поэтому Комиссия может внести значимый вклад в определение юридических принципов и норм, применимых по отношению ко всему диапазону атмосферных проблем на основе государственной и судебной практики.
Data and metadata ("data about data") can be both aggregated to discern trends relating to whole populations, or disaggregated to focus on specific geographic, social or economic groups. Данные и метаданные ("данные о данных") могут быть агрегированы в целях выявления тенденций, относящихся ко всему населению в целом, либо дезагрегированы и сфокусированы на конкретных географических, социальных или экономических группах.
I don't know about you guys, but I bet Mr Wenger wouldn't like us hacking the whole town. Понятия не имею, что здесь между вами, но господину Венгеру точно не понравилось бы, если бы мы носились по всему городу.
If I can just figure out how to put these video phones back together, then we can prove to the whole international community what happened here, but I need your help. Если я могу понять, как включить эту видеотрансляцию, то мы сможем показать всему международному сообществу, что здесь произошло, но мне нужна твоя помощь.
You can testify against them, you can show the whole world exactly what you have uncovered. Ты можешь дать показания против них, ты можешь показать всему миру именно то что ты должен раскрыть.
Well, whatever it is, if Ellen had wanted the whole world to see it, she would have given it to Channel 5 News. Что бы там ни было, если бы Эллен хотела рассказать об этом всему свету, то отправила бы кассету в вечерние новости.
We're bringing magic back to the world... the whole world, all at once. Мы возвращаем магию миру, всему миру разом.
Developments outside the Treaty, in particular involving non-State parties, must be taken into account, as they had an effect on the credibility and relevance of the whole regime. Следует учитывать имеющие отношение к Договору события, в частности связанные с негосударственными субъектами, поскольку они влияют на доверие ко всему режиму в целом и на его актуальность.
The adult literacy rate was over 52.8 per cent for the whole population, but only 29 per cent for rural women. Уровень грамотности среди совершеннолетнего населения составляет более 52,8% применительно ко всему населению, но только 29% среди женщин, живущих в сельских районах.