Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Всему

Примеры в контексте "Whole - Всему"

Примеры: Whole - Всему
Its strength must be drawn from the breadth of its partnerships and from its ability to bring those partners into effective coalitions for change across the whole spectrum of issues on which action is required to advance the cause of larger freedom. Она должна черпать силу из широты своих партнерств и из своей способности объединять этих партнеров в эффективные коалиции в целях осуществления перемен по всему спектру вопросов, нуждающихся в принятии мер в целях содействия достижению большей свободы.
Initiatives taken by the Group led to the creation of new institutions like UNIDO and IFAD, and the formulation of new rules, guidelines, norms, principles and a comprehensive framework of cooperation on a whole new range of economic and social issues. Инициативы, выдвинутые Группой, привели к созданию таких новых институтов, как ЮНИДО и МФСР, а также к разработке новых правил, руководящих положений, норм, принципов и всеобъемлющей рамочной основы сотрудничества по всему новому комплексу экономических и социальных вопросов.
Founded in 1984, the Hummingbird Company currently delivers informational corporate solutions to over 33 thousand enterprises in the whole world. These companies rely on Hummingbird for consolidating their business processes, information and staff. Основанная в 1984 году, компания Hummingbird на данный момент является поставщиком информационных корпоративных решений для более чем 33 тысяч предприятий по всему миру, которые полагаются на Hummingbird в сфере объединения бизнес-процессов, информации и людей.
This is really another quality of music, and not only music - Ruslana becomes a full-fledged international brand, which "catches" already not so much due to ethnic motives but to real professionalism in approaching the whole business. Это действительно иное качество музыки, да и не только музыки - Руслана окончательно становится международным брендом, который "цепляет" уже не столько даже этническими мотивами, сколько настоящим профессионализмом в подходе ко всему делу в целом.
The building was created in the Renaissance style and got the name Zum grünen Wald, to the green forrest, and gave the whole Grunewald (forest) its name. Здание в стиле раннего ренессанса получило название «У зелёного леса» (нем. Zum grünen Wald) и дало название всему лесному массиву Груневальд (нем. Grunewald).
You're saying you want a deal with all the different countries of the world where we're all bound together to cutting carbon emissions in a way that is to the benefit of the whole world. Вы говорите, что вы хотите взаимодействовать с самыми разными странами совместно для того, чтобы сократить выбросы углекислого газа так, чтобы это было выгодно всему миру.
According to ECOWAS, in the first half of 2013, economic growth for West Africa was approximately 7 per cent, compared with 4.5 per cent for the whole continent, while inflation stood at around 7.3 per cent throughout the subregion. Согласно данным ЭКОВАС, в первой половине 2013 года в Западной Африке отмечался экономический рост на уровне примерно 7 процентов, по сравнению с 4,5 процента для всего континента, в то время как инфляция составляла около 7,3 процента по всему субрегиону.
You're saying he'll take on the entire CIA, risk his whole organization for one agent? Хочешь сказать, он бросил бы вызов всему ЦРУ, рискнул бы своей организацией ради одного агента?
I've gone over that whole terrible night two times in my head, and the only other explanation is that someone's framing me. я дважды прокручивала в голове всю эту кошмарную ночь и всему этому может быть другое объ€снение, только в том случае, если мен€ кто-то подставил.
She wants you to giving To this whole demonic, Psychic whatever, okay? Она хочет, чтобы ты поддался всему этому демоническому, психическому чему-то там, ясно?
In Fulgens corona, dedicated to 100th anniversary of the dogma of the Immaculate Conception of the Virgin Mary, Pope Pius reminds the whole world of the sufferings and persecutions in Russia and dedicates her to the special protection of Mary, who has so many Russian followers. В Fulgens Corona, посвященному 100-летию догмы о Непорочном зачатии девы Марии, Папа напоминает всему миру о страданиях и репрессиях в Советском Союзе, а также посвящает её особой защите девы Марии, которую неимоверно почитают огромные множества русских людей.
But perhaps a really clever designer, what he would do, is to kind of treat the universe like a giant simulation, where you set some initial condition and just let the whole thing spontaneously happen in all of its wonder and all of its beauty. Ќо, возможно, действительно умный творец бы рассматривал вселенную как гигантскую модель, где можно задать некие начальные услови€ и просто позволить всему происходить самосто€тельно, во всЄм его волшебстве, и во всей его красоте.
I often had a whole parlor to myself to slide! Я могла одна носиться по всему залу и скользить...
And I'll tell this whole town how you got that information and who you're giving it to! И всему городу расскажу, как ты это узнала и для кого.
According to Nevada law, if the recount sample shows a difference of 1% or more, which in this case comes to 512 votes, we go ahead and recount the whole state. Согласно законам штата Невада, если при пересчёте части голосов будет выявлено более 1% расхождений, в данном случае - в 512 голосов, то будет объявлен полный пересчёт по всему штату.
And when I do, you're going to tell the whole world that I did it, that I caught your monster, that I cleaned... your dirty. И когда я это сделаю, вы расскажете всему миру что я сделал, что я поймал вашего монстра, что я отмыл... вашу грязь.
All of you, the whole Undercity, drive up. Всему Нижнему городу: летите наверх!
We believe our whole region, and Africa in general, will also benefit by our efforts; but we will also have to accept that the cost to South Africa will be enormous. Мы считаем, что всему нашему региону и Африке в целом также принесут пользу наши усилия; но нам также придется согласиться с тем, что Южная Африка понесет огромные издержки.
Such frankly hostile statements and attitudes demonstrate to the whole international community and the United Nations the extent of the United States of America's contempt for the provisions and principles of international law and for the sovereignty and independence of States. Эти откровенно агрессивные заявления и взгляды показывают всему международному сообществу и Организации Объединенных Наций то, в какой степени Соединенные Штаты Америки игнорируют нормы и принципы международного права и попирают суверенитет и независимость государств.
The blockade measures affecting civil aviation contravene a whole series of provisions of the International Civil Aviation Organization (ICAO) Chicago Convention, to which the United States of America is a signatory. Меры блокады, применяемые Соединенными Штатами Америки в области гражданской авиации, противоречат всему комплексу положений Чикагской конвенции Международной организации гражданской авиации, которую эта страна подписала.
The Treaty of Tlatelolco, a legally binding instrument which banned the use of nuclear weapons or the threat of the use of such weapons in the Latin American and Caribbean region, should serve as an example to the whole world. Примером всему миру должен служить Договор Тлателолко - юридически обязательный документ, запрещающий применение ядерного оружия или угрозу его применения в Латинской Америке или Карибском бассейне.
He underlined the availability of the advisory services and technical assistance to the whole human rights constituency, including national institutions, non-governmental organizations, academic institutions and grass-roots organizations. Он подчеркнул, что консультативное обслуживание и техническая помощь могут быть предоставлены всему спектру организаций по правам человека, включая национальные учреждения, неправительственные организации, научные учреждения и местные организации.
When a court closes a trial in whole or in part, it must make specific factual findings so that a reviewing court may evaluate the propriety of the order. Если суд выносит решение о проведении закрытых заседаний по всему делу или по его части, то он должен привести конкретные фактические обоснования этого решения, чтобы кассационный суд мог оценить его оправданность.
I see, I'm to tell my private business to the whole world now. А что же мне, по всему миру раструбить о своих делах?
I'll kill the first one that moves, and tell the whole forest what you are! Я убью первого, что движется, и рассказать всему лесу, что вы есть!