Somebody's been sending messages to the whole office about her. |
Кто-то разослал письма о ней по всему офису. |
Well, somebody's e-mailing your whole office, and nobody but you knew about it. |
Кто-то рассылает письма по всему офису, и никто кроме вас об этом не знал. |
You can tell the whole world about me. |
Можешь хоть всему миру рассказать про меня. |
Anyway, I was just kind of wondering how you feel about the whole thing. |
А мне вот интересно, как ты ко всему этому относишься. |
Look what I have done to you... with my need to take on the whole world. |
Что же я наделала... с моим желанием бросить вызов всему свету. |
You've been through the whole list. |
Ты прошлась уже по всему списку. |
I'm just still getting used to this whole thing. |
Просто еще привыкаю ко всему этому. |
But those guys, they run every bet place in this whole city. |
А эти ребята - они организовывают бои без правил по всему городу. |
The whole thing's built on faith. |
Потеряешь доверие - и всему конец. |
Across the whole city, you understand? |
По всему городу, но вернулась с хлебом. |
"War profiteer" doesn't really... square with this whole thing. |
Военный спекулянт. Не особо... Соответствует всему этому. |
And then watch this whole river bank, and watch how precise the synchrony is. |
А теперь посмотрите на это по всему берегу реки и обратите внимание, насколько точно они синхронизированы. |
The antithesis of this whole thing is sustainable food. |
Противоположность всему этому - натуральная пища. |
That'll cover the whole peds floor. |
Ловит по всему полу в педиатрии. |
This whole thing just... lacks integrity. |
Всему этому просто... не хватает целостности. |
I was excited about this whole thing. |
Я был так рад всему этому. |
I want unrestricted access to the whole place and an explanation of why you're here. |
Я хочу неограниченный доступ ко всему зданию и объяснение того, - почему вы здесь. |
And it sets the bar for the whole year. |
И он задаст тон всему следующему году. |
There's a whole lot of Maine to search, Regina. |
Нам придётся искать по всему штату, Регина. |
Namely the Circus, this house, my whole past. |
Конкретно: Цирку, этому дому, всему моему прошлому. |
The attacks in Norway in 2011 were traumatic for the whole Norwegian population. |
Нападения в Норвегии в 2011 года нанесли травму всему норвежскому населению. |
Table 1 gives an overview of the tasks of the whole project. |
В таблице 1 приводится обзор работ по всему проекту. |
Given the great success of the pilot programme, Home Economics courses have been extended over the whole island. |
Ввиду большого успеха этой пилотной программы курсы домоводства получили распространение по всему острову. |
It is our understanding and conviction that the mere existence of these weapons is what constitutes a great risk to the whole world. |
Как мы понимаем и как мы убеждены, само существование этих видов оружия представляет огромную опасность всему миру. |
On the whole, the CST would seem to have lost managerial control of the programme. |
ЦГП, судя по всему, в целом потеряла управленческий контроль над программой. |