Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "War - Конфликтов"

Примеры: War - Конфликтов
Even during the cold war, the very existence of an international forum in which countries might discuss global issues prevented the outbreak of many conflicts. Даже в ходе "холодной войны" само существование международной организации, в рамках которой страны могли обсуждать глобальные вопросы, помогло предотвратить возникновение многочисленных конфликтов.
The end of the cold war, however, has been followed by an unprecedented explosion of internal conflicts unleashed by the rise of ethnic and religious nationalism. Вместе с тем за окончанием "холодной войны" последовала беспрецедентная вспышка внутренних конфликтов, порожденных этническим и религиозным национализмом.
Despite the spirit of cooperation and reconciliation which has accompanied the end of the cold war, the world continues to witness an increasing number of conflicts. Несмотря на дух сотрудничества и примирения, которым сопровождалось окончание "холодной войны", число конфликтов в мире продолжает нарастать.
During the cold war, it had been possible to contain many of these conflicts for decades, without their being actually settled. В период "холодной войны" многие из этих конфликтов удавалось сдерживать в течение десятилетий, однако без попыток их реального разрешения.
It is true that the end of the cold war and the disappearance of ideological conflicts have significantly altered the geopolitical configuration of the world. Действительно, такие явления, как окончание "холодной войны" и исчезновение конфликтов на идеологической почве, привели к существенным переменам в геополитической конфигурации мира.
Failure to recognize this principle opens the doors to acts of aggression, terrorism, armed conflict and war, which the international community rejects as means of settling disputes. Непризнание этого принципа открывает путь для актов агрессии, терроризма, вооруженных конфликтов и военных действий, которые международное сообщество отвергает в качестве средства решения споров.
Furthermore, war and conflict directly threaten international peace and security, adversely affect the sustainable development of small developing countries and consume valuable resources directed towards conflict resolution and peacemaking efforts. Кроме того, эти войны и конфликты непосредственно угрожают международному миру и безопасности, подрывают устойчивое развитие малых развивающихся стран и поглощают ценные ресурсы, которые направляются на урегулирование конфликтов и миротворческие усилия.
The war in southern Sudan - one of the oldest and most violent conflicts in the world - also continued to produce untold suffering. Война на юге Судана - один из самых давних и наиболее ожесточенных конфликтов в мире, он продолжает оставаться источником невыразимых страданий.
In Africa, we are still witnessing ethnic confrontation, civil war and border conflicts that continue gravely to threaten peace, stability and cooperation. В Африке мы по-прежнему являемся свидетелями этнической конфронтации, гражданской войны и пограничных конфликтов, которые продолжают угрожать миру, стабильности и сотрудничеству.
Refugees in flight from persecution, human rights abuses and conflict, may be mixed with migrants, military personnel, war criminals or others not qualifying for international protection. Беженцы, покидающие родные страны из-за преследований, нарушений прав человека и конфликтов, могут оказываться рядом с мигрантами, военнослужащими, военными преступниками или другими лицами, которые не могут претендовать на международную защиту.
It cannot be doubted that the Dayton Agreement has represented a success in ceasing war conflicts, first and foremost in Bosnia and Herzegovina. Не вызывает сомнений то, что Дейтонское соглашение успешно содействовало прекращению военных конфликтов, прежде всего в Боснии и Герцеговине.
The period following the cold war had been characterized by massive flows of refugees and displaced persons as a result of ethnic conflicts. Несмотря на окончание "холодной войны", современная обстановка характеризуется большими потоками беженцев и перемещенных лиц в результате конфликтов на этнической почве.
Since the end of the cold war, the United Nations had carried out peacekeeping operations in various inter-State or intra-State conflicts, with mixed results. За время, прошедшее с момента окончания "холодной войны", Организация Объединенных Наций осуществляет операции по поддержанию мира, направленные на урегулирование различных межгосударственных или внутригосударственных конфликтов, с переменным успехом.
But increases in local and regional conflicts since the end of the cold war have made the issue of conventional weapons an urgent and important one. Но рост локальных и региональных конфликтов с окончания "холодной войны" привел к тому, что неотложный и важный характер приобрела проблема обычных вооружений.
Failure to do so would result in war conflicts of large proportions which would not benefit any side. В противном случае существует опасность возникновения крупномасштабных вооруженных конфликтов, что не будет отвечать интересам ни одной из сторон.
After internal conflicts, people formerly at war had to learn to live together, share limited natural resources, form a common government and tolerate ethnic and cultural differences. После внутренних конфликтов бывшим противоборствующим сторонам необходимо научиться жизнь вместе, распределять ограниченные природные ресурсы, создавать единое правительство и терпимо относиться к этническим и культурным различиям.
It is perhaps more important to consider the value of the system beyond conflict diamonds, once the war ends. Вероятно, более важно рассматривать ценность этой системы с точки зрения ее применения в отношении алмазов не из зон конфликтов по завершении войны.
Mountain areas are, disproportionately, sites of social conflict, ethnic strife and war, resulting from a combination of very complex issues. Горные районы чаще других являются ареной социальных конфликтов, этнической напряженности и войн, что является следствием совокупного воздействия весьма сложных проблем.
During the Bangladesh's 1971 war of liberation, we acquired experience of the harmful effects of wars and conflicts wrought on humanity at large. Во время войны 1971 года за свое освобождение Бангладеш на себе испытала пагубные последствия войн и конфликтов, с которыми сталкивается все человечество в целом.
There is no doubt that the humanitarian crises confronting the Security Council are largely due to the proliferation of civil conflicts following the cold war. Нет сомнений в том, что гуманитарные кризисы, которыми приходится заниматься Совету Безопасности, обусловлены в большинстве случаев распространением гражданских конфликтов в период после окончания «холодной войны».
The first requirement of a culture of peace is to reaffirm the conviction that war is no longer the way to resolve conflicts between nations or peoples. Первым требованием культуры мира является подтверждение убежденности в том, что война больше не является средством урегулирования конфликтов между странами и народами.
Compliance with humanitarian norms for the protection of civilians in armed conflicts would improve only if all States renounced war for expansionist purposes and committed themselves to multilateralism and to the United Nations and its Charter. Более строгое соблюдение гуманитарных норм защиты гражданского населения во время вооруженных конфликтов будет обеспечено лишь в том случае, если все государства откажутся от ведения войн в целях экспансии и будут строго придерживаться многостороннего подхода, а также целей и задач Организации Объединенных Наций и ее Устава.
In war and conflict situations, the under-representation of women in decision-making at all levels is one of the major problems. В условиях войны и конфликтов одной из важнейших проблем является слабая представленность женщин в процессе принятия решений на всех уровнях.
The Rome Statute prohibits crimes against humanity in peacetime or wartime as well as war crimes in both international and internal conflicts. Римский статут запрещает преступления против человечности, будь то в мирное или военное время, а также военные преступления, в ходе как международных, так и внутренних конфликтов.
The United Nations plays an indispensable role in the prevention of conflicts, the maintenance of international peace and security and the reconstruction of territories devastated by war. Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль в предотвращении конфликтов, поддержании международного мира и безопасности и восстановлении территорий, опустошенных войной.