Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "War - Конфликтов"

Примеры: War - Конфликтов
The importance of this resolution was the subject of an NCWGB seminar held in 2003 on the theme "Women, war and peace", concerned with safeguarding the role of women in situations of armed combat and women's involvement in activities to restore and rebuild peace. О значении этой резолюции говорилось в ходе проведенного по линии НСЖВ в 2003 году семинара по теме «Женщины, война и мир», посвященного повышению роли женщин в условиях вооруженных конфликтов и расширению их участия в деятельности по восстановлению и укреплению мира.
(b) Monitoring, investigating and documenting violations committed against the educational system in time of crisis, conflict and war; Ь) отслеживать случаи нарушений, совершаемых в отношении системы образования в период кризисов, конфликтов и войн, проводить соответствующие расследования и собирать и документально оформлять соответствующую информацию;
Montenegro had made a significant effort to preserve harmony among ethnic, religious and cultural entities, and was the only State in the territory of the former Yugoslavia that had succeeded in avoiding war and ethnic conflict within its borders. Черногория предпринимает значительные усилия, чтобы сохранить гармонию в отношениях между этническими, религиозными и культурными образованиями; она - единственное на территории бывшей Югославии государство, избежавшее войны и этнических конфликтов в пределах территории республики.
As to the historical-political facet, the summit was the outcome of multisectoral and converging efforts to turn the page on what seemed for decades to be an ineluctable spiral of violence, conflict, war and humanitarian and social tragedy. Что касается историко-политического аспекта, то встреча на высшем уровне явилась итогом многосекторальных и объединенных усилий, направленных на то, чтобы оставить в прошлом длившуюся не одно десятилетие, бесконечную, как казалось, череду насилия, конфликтов, войн, гуманитарных и социальных драм.
(a) Enhancing the capacity of the United Nations system to address effectively the challenges arising from the new types of conflicts and the complex emergencies that characterize the post-cold war period. а) укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций в отношении эффективного решения проблем, возникающих в связи с появлением новых видов конфликтов и сложных чрезвычайных ситуаций, которые характерны для периода после окончания "холодной войны".
Amnesty International claims that factors such as the progressive brutalization of society due to conflict and war, increased access to heavy weapons, economic decline and social frustration also lead to increased resort to the honour killing system Как утверждает "Эмнести Интернэшнл", обращаться к традиции убийств по соображениям чести людей все больше побуждают такие факторы, как нарастающее огрубение общества по причине войн и конфликтов, расширение доступа к тяжелым вооружениям, экономический упадок и социальная безысходность.
The UNIFEM in October 2003 launched a web portal on women, war and peace which provides background information and updates on the impact of armed conflict on women and women's role in peace-building. В октябре 2003 года Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин поместил в Интернете веб-портал, посвященный вопросам женщин, войны и мира, с помощью которого можно получить справочную информацию и обновленные данные о последствиях вооруженных конфликтов для женщин и о роли женщин в процессе миростроительства.
In terms of another suggestion, it had to be considered whether conflicts of the "third kind", such as the "war on terrorism", should be dealt with - even if only to exclude such conflicts from the scope of the topic. Кроме того, предлагалось рассмотреть вопрос о целесообразности охвата таких конфликтов "третьего типа", как "война с терроризмом", даже если такие конфликты и придется исключить из сферы охвата темы.
The first is that of a State considered to have collapsed or failed as a result of a destructive, violent conflict, or a State that, although it has not suffered a civil war, is considered to be an unfeasible model of government for its people. По первому сценарию, государство признается распавшимся или несостоятельным в силу происходивших в нем разрушительных ожесточенных конфликтов, или же - если этому государству удалось избежать гражданских войн - признается неспособным управлять своим народом.
In addition to the conflicts arising out of the aftermath of the war and the change of government, there are still other armed conflicts, some of them on the wane, others in full swing, and yet others in preparation. Помимо конфликтов, вызванных последствиями войны и сменой правительства, имеются и другие вооруженные конфликты, некоторые из которых пошли на убыль, другие продолжаются в прежних масштабах, а третьи еще таятся под спудом.
Not surprisingly, the threat of renewed violence is never very far away: a country with a history of conflict is from two to four times more likely to experience a subsequent war than one without such a history. Неудивительно, что угроза возобновления насилия никогда полностью не исчезает: для страны, уже пережившей конфликт, вероятность начала новой войны в два-четыре раза превышает такую вероятность для страны, никогда не знавшей конфликтов.
With the end of the cold war, greater attention should be paid to the question of protecting the environment in times of non-international armed conflict, although it should be pointed out that there was often no clear distinction between international conflicts and non-international conflicts. Ввиду окончания "холодной войны" этот вопрос требует к себе большего внимания, когда речь идет о периоде вооруженных конфликтов, не носящих международный характер, хотя следует отметить, что зачастую между международными конфликтами и немеждународными конфликтами не существует четкого различия.
These curves always intersect after a couple of decades, and Malthus predicted widespread famine or violent conflicts: food and population would be aligned with each other by "misery, war, pestilence, and vice." Эти кривые всегда пересекаются каждую пару десятков лет, и на этом основании Малтус предсказал широкое распространение голода или вооружённых конфликтов: взаимосвязь продовольствия и населения будет выражена «страданиями, войной, эпидемиями и злом».
Peacekeeping forces are sent by the Security Council, whether or not they belong to States parties to the Court - it is the same - and they do not go to areas of conflict in order to commit war crimes and crimes against humanity and genocide. Миротворцы направляются Советом Безопасности, независимо от того, предоставлены ли их контингенты государствами, не являющимися участниками Суда, или другими государствами - это не имеет значения - и они направляются в районы конфликтов не для совершения военных преступлений и преступлений против человечности и геноцида.
War crimes in armed conflicts not Военные преступления в период вооруженных конфликтов, не носящих
(c) In the post-cold war environment, increasing attention is being paid to the serious consequences of internal (civil) conflicts for human security, as well as a growing recognition of the risks such conflicts create for international peace and security. с) в условиях, сложившихся после окончания "холодной войны", все больше внимания уделяется серьезным последствиям внутренних (гражданских) конфликтов для безопасности людей и усиливается осознание тех опасностей, которые такие конфликты создают для международного мира и безопасности.
The past decade has seen the emergence of armed conflict in Europe on a scale not seen since World War II. В последнем десятилетии мы стали свидетелями вспышки вооруженных конфликтов в Европе, невиданных с времен второй мировой войны масштабов.
The Yamasee War was one of the most disruptive and transformational conflicts of colonial America. Ямасийская война была одним из самых разрушительных и важных с точки изменения расстановки сил конфликтов в колониальной Северной Америке.
War is never just another means that one can choose to employ for settling differences between nations. Война никогда не была - и не является - просто еще одним средством, которое кто-либо мог бы применять в целях урегулирования конфликтов между государствами.
The area was affected by the Second Seminole War, during which Major William S. Harney led several raids against the Indians. В результате конфликтов разгорелась так называемая «Вторая семинольская война» (англ. Second Seminole War), в которой майор Уильям Харни (англ. William Selby Harney) возглавил несколько экспедиций для вытеснения индейцев.
This faked material was said to have come from neighbouring countries, previous conflicts in the region or the Second World War. Представители СВС также заявили о том, что эти фальшивые свидетельства были завезены из соседних стран, или остались от предыдущих конфликтов в данном регионе либо со времен второй мировой войны.
War emergencies and other armed conflicts (including armed insurrection or civil war) and nuclear or biological disasters; чрезвычайные ситуации в случае войны и других вооруженных конфликтов (включая вооруженное восстание и гражданскую войну), а также чрезвычайные ситуации, связанные с применением ядерного и биологического оружия;
Although obsolete, the Type 38150mm Field Gun was found in theatres of operation in the Second Sino-Japanese War, Soviet-Japanese Border Wars and in the early Pacific War. Несмотря на устаревание, полевое орудие Тип 38 применялось во время Второй китайско-японской войны, советско-японских пограничных конфликтов и на Тихом океане.
The town also suffered during other conflicts including the Great Northern War, the Bar Confederation, the Polish-Russian War of 1792, and the Kościuszko Uprising. Также город пострадал в периоды других конфликтов: Северная война, Барская конфедерация, Русско-польская война (1792), Восстание Костюшко.
There were 19 major armed conflicts in 18 locations in 2003, signalling a slight improvement over 2002, when there were 20 major conflicts in 19 locations, bringing the number of major conflicts down to their second-lowest level since the end of the cold war. В 2003 году в 18 точках происходило 19 крупных вооруженных конфликтов, что говорит о небольшом улучшении положения по сравнению с 2002 годом, когда в 19 точках было 20 крупных конфликтов, т.е.