| The post-cold war era has been marked by eruption of regional and ethnic conflicts. | Постконфликтная эпоха была отмечена всплеском региональных и этнических конфликтов. |
| Conflict prevention programmes for and by young people will enhance our role in preventing war. | Программы по предотвращению конфликтов, разрабатываемые в интересах и при участии молодежи, укрепят нашу роль в предупреждении войн. |
| Nearly 100 armed conflicts have erupted since the end of the cold war. | После окончания "холодной войны" возникло около сотни очагов вооруженных конфликтов. |
| Faced with indescribable conflicts, the leaders of the world decided to do away once and for all with war. | Перед лицом неописуемых конфликтов лидеры мира приняли решение покончить раз и навсегда с войной. |
| The end of the cold war raised expectations regarding the solution of long-standing conflicts that would have important implications for refugee populations. | Окончание "холодной войны" породило надежды на урегулирование имеющих давнюю историю конфликтов, которое имело бы важные последствия для численности беженцев. |
| Currently, refugees are often fleeing not individual persecution but rather generalized violence, ethnic conflict or civil war. | В настоящее время беженцы спасаются не только от индивидуальных преследований, но и от более общих проявлений насилия, этнических конфликтов и гражданских войн. |
| Efforts at conflict resolution basically relate to the first of these phenomena, i.e. to the war. | Усилия по урегулированию конфликтов в основном имеют отношение к первому из указанных явлений, т.е. к войне. |
| It is our imperative duty to eliminate war and to cut off conflicts at the root. | Нашей первейшей обязанностью является борьба против войны и устранение коренных причин конфликтов. |
| The end of the cold war has given rise to mixed feelings about our efforts to address regional conflicts. | Окончание "холодной войны" вызывает смешанные чувства в том, что касается наших усилий по решению региональных конфликтов. |
| Dialogue, not war or use of force, is the best choice for solving conflicts. | Диалог, а не война или применение силы являются наилучшим средством для урегулирования конфликтов. |
| Peace meant avoiding war and military conflict. | Мир означал избежание войны и военных конфликтов. |
| Unfortunately, the end of the cold war did not end conflicts in various parts of the world. | К сожалению, окончание "холодной войны" не привело к прекращению конфликтов в различных частях мира. |
| The third one may be devoted solely to developing the bases for the settlement of conflicts emerging after the cold war. | Третью можно будет посвятить разработке основ урегулирования конфликтов, возникающих после "холодной войны". |
| Their untiring efforts to meet the urgent needs created by political persecution, civil war and regional conflict have been phenomenal. | Их неустанные усилия по удовлетворению срочных потребностей жертв политических преследований, гражданских и региональных конфликтов заслуживают похвалы. |
| In the period following the end of the cold war there was an increasing threat of regional conflict. | В период после окончания "холодной войны" возрастает угроза региональных конфликтов. |
| Social instability, xenophobia, aggressive nationalism and intolerance carried within them the seeds of armed conflict and civil war. | Социальная нестабильность, ксенофобия, агрессивный национализм и нетерпимость чреваты возникновением вооруженных конфликтов и гражданских войн. |
| Although the cold war was over, intolerance - discrimination, sexism, racism, xenophobia - continued to fuel numerous conflicts. | Несмотря на окончание "холодной войны", нетерпимость - дискриминация, сексизм, расизм, ксенофобия - по-прежнему является причиной слишком большого числа конфликтов. |
| REFUSIAN: Here we've always known peace, never war or conflict. | Здесь мы всегда знали мир - никаких войн и конфликтов. |
| The world is hungry for multilateral solutions to conflict and war. | Мир жаждет принять многосторонние решения в области урегулирования конфликтов и войн. |
| The end of the cold war brought with it the end of ideological confrontation which had characterized conflicts around the world. | Окончание "холодной войны" принесло с собой и окончание идеологической конфронтации, служившей отличительной чертой конфликтов во всем мире. |
| In order to ensure a future free from war and conflict, it is imperative that we ensure the sovereignty of small States. | В интересах обеспечения будущего, свободного от войн и конфликтов, мы обязательно должны обеспечить суверенитет малых государств. |
| Some of those problems, as well as many others, are left-overs from the cold war conflicts. | Некоторые из этих проблем, как и многие другие, остались нам от конфликтов "холодной войны". |
| Hence we think that the issues of ethnic strife and civil war should remain on the international agenda. | Поэтому мы считаем, что вопросы конфликтов на этнической почве и гражданской войны должны оставаться в международной повестке дня. |
| The end of the cold war has not meant an end to conflicts. | Окончание "холодной войны" не означало окончания конфликтов. |
| That has enabled the delivery of vaccines and other essential items to children caught up in war. | Это позволяет обеспечить доставку детям, оказавшимся в условиях вооруженных конфликтов, препаратов для вакцинации и других жизненно важных предметов. |