It is no longer just a matter of preventing war and conflict; that unavoidable task will always be expected of the Organization. |
Речь идет уже не просто о предотвращении войн и конфликтов: от Организации всегда будут ждать выполнения этой насущной задачи. |
In countries that are emerging from conflict, the Special Representative will highlight the needs of children and women whose lives have been shattered by war. |
В странах, оправляющихся от конфликтов, Специальный представитель будет высвечивать потребности детей и женщин, переживших ужасы войны. |
Refugee camps are frequently in dangerous locations, near war zones or disputed borders. |
Лагеря беженцев зачастую расположены в опасных местах вблизи районов военных действий или пограничных конфликтов. |
Firstly, the international criminal court must have jurisdiction over war crimes committed in international and non-international armed conflicts alike. |
Во-первых, Международный уголовный суд должен обладать полномочиями отправлять правосудие в отношении военных преступлений, совершаемых в ходе вооруженных конфликтов, независимо от того, имеют они международный характер или нет. |
They are the ones who suffer the most in times of conflict and war. |
Именно они больше других страдают во времена конфликтов и войн. |
The post-cold war era has witnessed conflict and strife at levels unprecedented in recent history. |
В эпоху после холодной войны мы стали свидетелями беспрецедентных в новейшей истории конфликтов и противоборства. |
The cold war played an insidious role in fomenting these wars and conflicts. |
«Холодная война» способствовала разжиганию этих войн и конфликтов. |
Over the long term, the only way to save children from evil consequences of armed conflict is to do away with war. |
В долгосрочном плане единственный способ уберечь детей от пагубного воздействия вооруженных конфликтов состоит в искоренении самих войн. |
The end of the cold war has witnessed profound changes in the nature of armed conflict. |
Конец «холодной войны» привел к возникновению глубоких изменений в характере вооруженных конфликтов. |
In too many conflicts, children are not only affected by war, they are made combatants. |
И слишком часто дети не только испытывают на себе последствия вооруженных конфликтов, но и вербуются в ряды комбатантов. |
The West African subregion in particular is riddled with war and conflict situations that are driven by mercenary-dominated militias. |
Западноафриканский субрегион в особенности страдает от войн и конфликтов, которые направляются военизированными формированиями. |
Women suffered greatly in situations of armed conflict and war and were more vulnerable than men. |
Во время военных конфликтов и войн на долю женщин выпадают многочисленные страдания, и они оказываются в более уязвимом положении, чем мужчины. |
As a result, it would be averting war, as well as the humanitarian consequences of armed conflict. |
В результате он занимался бы предотвращением войн, а также гуманитарных последствий вооруженных конфликтов. |
We also welcome the emerging cooperation in the United Nations family to support children separated from their families by war and conflict. |
Мы также приветствуем начало сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях поддержки детей, разлученных со своими семьями в результате войн и конфликтов. |
With the end of the cold war, it was expected that there would be less conflict. |
После окончания холодной войны появилась надежда на то, что число конфликтов в мире будет уменьшаться. |
Racism remained at the root of innumerable conflicts and human tragedies, including war, genocide, ethnic cleansing and slavery. |
Расизм по-прежнему является основной причиной многочисленных конфликтов и человеческих трагедий, включая войну, геноцид, этнические чистки и рабство. |
Nicaragua rejects war as a solution to conflicts between States. |
Никарагуа отвергает войну как средство урегулирования конфликтов между государствами. |
During non-international armed conflicts, serious violations of international humanitarian law committed by members of such groups are prosecutable as war crimes. |
Во время немеждународных вооруженных конфликтов серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершаемые членами таких групп, подлежат преследованию как военные преступления. |
Landmines were prevalent throughout its territory, as a legacy of a 30-year war of independence and more recent border conflicts with Ethiopia. |
Наземные мины встречаются повсюду на территории страны как наследие 30-летней войны за независимость и более поздних пограничных конфликтов с Эфиопией. |
The end of the cold war significantly reduced global polarization, but we continue to face the dangers and effects of nuclear proliferation and violent conflict. |
Окончание холодной войны существенно ослабило глобальную поляризацию, однако мы продолжаем сталкиваться с угрозами и последствиями ядерного распространения и насильственных конфликтов. |
Live in a perpetual war zone. |
Так нельзя постоянно жить в зоне конфликтов. |
In the same vein, the ICRC also held this year a high-level meeting with UNHCR, focusing on the subject of refugees in war zones. |
Аналогичным образом МККК также провел в этом году заседание на высоком уровне с УВКБ, посвященное вопросу о беженцах в зонах конфликтов. |
Presently many states are in transition from a war situation after having signed peace accords following wars or conflicts. |
В настоящее время многие государства находятся на переходном послевоенном этапе после подписания мирных соглашений по окончании войн или конфликтов. |
NJWA draws attention to the fact that girls are most vulnerable to all forms of violence, particularly in armed conflict and war. |
НАЖ обращает внимание на тот факт, что девочки крайне уязвимы ко всем формам насилия, особенно в условиях вооруженных конфликтов и войн. |
The vehicles, weapons, documents and other war materiel seized in various conflicts carry Sudanese markings. |
На автотранспортных средствах, вооружениях, документах и других материальных средствах, захваченных в ходе различных конфликтов, имеется суданская маркировка. |