| Everyone is expecting war between the European powers. | Имеет место целый ряд конфликтов между мировыми державами. |
| Support the evolution of a more consistent approach for monitoring suffering in conflict and war. | 4.3 Способствовать выработке более последовательного подхода к осуществлению мониторинга человеческих страданий в условиях войн и конфликтов. |
| It is sufficient that the world has lived through a century full of conflicts and war. | Миру вполне достаточно того, что он пережил столетие, полное войн и конфликтов. |
| Everyone who lives under conditions of conflict and war is vulnerable. | Все те, кто живет в условиях конфликтов и войн, находятся в уязвимом положении. |
| The French Criminal Code criminalizes as war crimes the violations of the rights of minors during armed conflicts. | Французский Уголовный кодекс квалифицирует нарушения прав несовершеннолетних в ходе вооруженных конфликтов как военные преступления. |
| The memorial is intended to honour the victims of the war and convey a message to future generations about the consequences of violent conflict. | Этот мемориал должен стать данью памяти жертв этой войны, а также посланием к будущим поколениям о последствиях насильственных конфликтов. |
| The issues of conflict and war, violence against women and children and the negative impacts of climate change should also be addressed collectively. | Вопросы конфликтов и войн, насилия в отношении женщин и детей и негативных последствий изменения климата также требуют совместных действий. |
| In non-international armed conflicts, international humanitarian law makes no distinction between war correspondents and other journalists, and journalists have the same protection as other civilians. | Что касается немеждународных военных конфликтов, то в международном гуманитарном праве не проводится различий между военными корреспондентами и другими журналистами, и журналисты пользуются такой же защитой, что и остальное гражданское население. |
| Over its 150-year history, ICRC had seen that war crimes had been committed in virtually all conflicts. | За 150-летнюю историю своего существования МККК был свидетелем того, что военные преступления совершались в ходе практически всех конфликтов. |
| CRC recommended that Slovenia provide all children seeking refuge, and who had fled from war zones, with social reintegration programmes. | КПР рекомендовал обеспечивать для всех детей, обращающихся за убежищем и бежавших из зон вооруженных конфликтов, доступ к программам социальной реинтеграции. |
| And there would be an explosion of regional conflicts, any one of which could send us toward global war. | И произойдёт настоящий взрыв региональных конфликтов, каждый из которых может привести нас к мировой войне. |
| It was time to replace war by more effective methods of tension reduction, violence prevention and conflict transformation. | Пришло время найти войне замену в виде более действенных методов снижения напряженности, предотвращения насилия и урегулирования конфликтов. |
| Intensifying efforts to address the needs of victims of conflict and war, displaced persons and migrant populations is also crucial. | Также критически важна интенсификация усилий по рассмотрению потребностей жертв конфликтов и войн, перемещенных лиц и мигрирующего населения. |
| Some forms of violence against women are particularly acute in situations of conflict and war. | Некоторые формы насилия в отношении женщин носят особо острый характер в ситуациях конфликтов и войн. |
| Violence against women in times of conflict and war is used as a tactic to humiliate, degrade and control the enemy. | Насилие в отношении женщин в периоды конфликтов и войн используется как тактика оскорбления, унижения противника и борьбы с ним. |
| It remains to mobilize the collective will to achieve reform and render war illegitimate. | Необходимо мобилизовать коллективную волю для обеспечения реформы и провозглашения войны незаконным средством разрешения конфликтов. |
| Chapter III 58. The United Nations was founded on a commitment to prevent war and to strengthen means for conflict resolution. | Организация Объединенных Наций была основана на принципах приверженности предотвращению войны и укрепления средств урегулирования конфликтов. |
| It identifies key challenges, addresses cross-cutting issues and provides policy recommendations that may support the transition from war to peace and prevent conflict. | В нем определены ключевые проблемы, затронутые межсекторальные вопросы и содержатся рекомендации политического характера, которые могут содействовать переходу от войны к миру и предотвращению конфликтов. |
| Lebanese legislation includes measures necessary for the protection of victims of armed conflicts and the punishment of those responsible for war crimes. | В ливанском законодательстве предусмотрены необходимые меры для защиты жертв вооруженных конфликтов и наказания виновных в совершении военных преступлений. |
| However, it is important that war crimes committed in conflict areas be thoroughly investigated so that justice may take its course. | Тем не менее важно, чтобы военные преступления, совершенные в зонах конфликтов, были тщательно расследованы в интересах торжества справедливости. |
| Lack of human security, broadly defined, is the primary root cause of conflict and war. | Отсутствие безопасности людей в самом широком смысле является основополагающей коренной причиной конфликтов и войн. |
| One African in five lives daily with conflict or civil war. | Один из пяти африканцев живет в условиях конфликтов или гражданской войны. |
| To protect them from war and conflict is our collective responsibility. | Наш общий долг - защитить детей от войн и конфликтов. |
| Understanding non-state armed groups is key to solving most ongoing conflict, because war has changed. | Понимание НВГ необходимо для решения большинства актуальных конфликтов, ведь структура войны изменилась. |
| The end of the cold war has opened up opportunities to tackle some of the most intractable, destructive and polarizing conflicts. | Окончание "холодной войны" открыло возможности для урегулирования некоторых наиболее трудно разрешимых, разрушительных и поляризирующих конфликтов. |