This is the one you've been waiting for... the final race for the 9th Annual P. T.A. Boxcar Derby. |
Это-то, чего вы так ждали... Финальная гонка 9-ых ежегодных П.Т.А. гонок на бокскарах. |
Ever since 2009, most of us have just been waiting for some story to turn our hearts aglow with hope and confidence - and to reinvigorate our economies. |
С 2009 года большинство из нас просто ждали какой-то истории, которая зажгла бы наши сердца светом надежды и уверенности - и оживила бы нашу экономику. |
The people of Bougainville have been waiting patiently for this opportunity and are now going out in their numbers to polling stations to cast their votes for candidates of their choice. |
Бугенвильцы терпеливо ждали этой возможности и в настоящее время принимают самое активное участие в выборах, отдавая свои голоса за кандидатов, которых они поддерживают. |
First of all everybody is waiting for this portentous event because the professional and modern designed office and warehouses have solved a lot of problems and difficulties which employees faced in the process of work. |
Это знаменательное событие, которого все ждали с нетерпением, в первую очередь из-за того, что профессиональное проектирование склада и офисного помещения, решает многие проблемы, с которыми раньше сталкивались сотрудники компании. |
We've been ready for monsters, we've been waiting for them for so long. |
Мы были готовы к монстрам, мы так долго ждали их. |
You've been waiting all night for this matchup, Crash Palace! |
Вы ждали этого весь вечер, друзья мои! |
The authorities had already received a lot of bad press following the incident in question and were only waiting for an appropriate moment to make him "disappear". |
Этот инцидент стал причиной критических высказываний в прессе в адрес властей, которые ждали лишь удобного случая, чтобы от него "отделаться". |
Both sides needed to take a leap of faith by agreeing to a nationwide ceasefire rather than waiting for all of their disputes to be settled first. |
Необходимо, чтобы обе стороны сделали важный шаг в плане укрепления доверия и согласились на общенациональное прекращение огня, а не ждали момента, когда будут вначале разрешены все их споры. |
Those housed through the statutory route waited 0.7 of a year; those housed from the waiting list waited 1.2 years. |
Лица, которые получили государственную жилплощадь, ждали 0,7 года; очередники ожидали получения жилплощади 1,2 года. |
And I didn't take my head out. But I was just floating there waiting for my heart to stop, just waiting. They had doctors with the "Pst," you know, so, sitting there waiting. |
Но я не вынимал головы - я просто плавал по поверхности и ждал, пока сердце не остановится, просто ждал Там были врачи, они подали знак, «тихо, не трогать», сидели и ждали. |
It was like we were just waiting around for our lives to begin, planning all that stuff we'd do when we did. |
Будто только и ждали, когда же начнётся она-взрослая жизнь, загадывая наперёд, что и когда мы бы сделали. |
But what she didn't know was that in her room the Tadommes were waiting for her, the little cratures inhabiting the castle. |
Но чего она не знала, так это того, что в её комнате её ждали Тадоммы, маленькие существа населяющие замок. |
We were waiting it, as the saying goes, for thousand years. |
Наступило главное событие нашего праздника, которое мы ждали, как говорится, тысячу лет! |
Ladies and gentlemen, the moment we've all been waiting for, the one, the only... |
Дамы и господа, момент, которого мы все так долго ждали, ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ единственная, неповторимая... Линда Лавлейс! |
The news that you've been waiting for might be delivered in a few days, and will likely be positive. |
новости, которые вы так долго ждали могут быть получены в ближайшие дни и, скорее всего, будут положительными соберитесь с близкими людьми, в случае, если вы нуждаетесь в дополнительной поддержке грядущих перемен |
You remember what we said, right here in this room, while we were waiting for him? |
Помнишь, о чём мы тут говорили, пока ждали его? |
This is the 21st-century biology that you've been waiting for, and we have the chance to take that and turn it into something which will, in fact, knock out disease. |
Это биология 21-го века, которой вы ждали, и у нас есть шанс взять и сделать её тем, что, по сути, искоренит болезни. |
You were waiting out of the bathroom to try to see me of towel? |
Вы ждали у душа, чтобы застать меня в полотенце? |
'We'd been waiting outside Rob's for ages 'and I was starting to get worried.' |
"Мы ждали снаружи дома Роба, очень долго и я начинаю волноваться." |
So about 10 years ago, we're sitting on the runway in Denver, and we're waiting for the wings to be de-iced, and everybody's stressed out, and suddenly Gideon collapses in this fit of uncontrollable laughter. |
Примерно 10 лет назад, мы сидели на взлетно-посадочной полосе в Дэнвере и ждали пока с крыльев сойдет лед, все паниковали, и вдруг, Гидеон буквально взорвался в приступе неконтролируемого смеха. |
A compact that cost three bucks tops, a torn hem on your skirt... a matchfolder that says you eat at a cheap cafeteria... and you weren't waiting for anybody but me. |
Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, ... спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, ... и вы ждали не кого-то, а меня. |
All those years of not being able to get your hands on Idris' land, all those years of waiting while the Guild fell into ruin. |
Все эти годы, пока вы не могли заполучить земли Идриса, все эти годы ждали, пока Гильдия превратился в руины. |
One of the basic principles adopted by the new Agency's doctrine, the principle of expert treatment of individual needs, stipulates that a more intense form of assistance is provided for persons who have been waiting to get a job and who have more trouble getting one. |
В соответствии с одним из базисных принципов, взятых на вооружение в рамках новой доктрины Агентства, предусматривается, что лицам, которые ждали работу на протяжении длительного времени и которые сталкиваются с более значительными проблемами при ее получении, будет оказываться более интенсивное содействие. |
I know you were waiting for them, but why did you think they'd come here? |
Я знаю, что Вы ждали, Пуаро. |
Aside from the fix of the graphical glitch so many users have been waiting for, there have been some important changes under the hood, which will reduce the number of change dialogs where the user has to decide. |
Исправлена не только проблема с графикой, решения которой ждали многие пользователи, но и уменьшено количество диалоговых окон, в которых пользователь должен давать ответ. |