| But that couldn't happen unless... unless they knew the ship was coming and were waiting for it. | Но такое могло случиться лишь... Лишь, если они знали о прибытии корабля и ждали его. |
| Well, Paula's stuck in there and we've been waiting for the firemen for, like, a long time. | Ну, Паула застряла там и мы ждали пожарного, ну очень долго. |
| It's the big one we've all been waiting for. | Это день, которого все мы ждали. |
| And brother, they were waiting for us. | И - вот что, брат - они явно ждали нас! |
| For six days we just sat there waiting... while unmarked shuttles moved in and out of the area surrounding the dig. | Шесть дней мы просто сидели и ждали, пока шаттлы без опознавательных знаков летали туда-сюда к району раскопок. |
| It's as if they were just standing there, waiting to be killed. | Они просто ждали, когда их убьют. |
| We just sit outside, waiting for people to get attacked? | Что мы просто сидели тут и ждали, чтоб посмотреть, как на людей нападают? |
| Come on now, we've been waiting for this day for a long time. | Собираемся, мы долго ждали это дня. |
| While they were waiting, a teacher, Mr. K.P., asked them to leave. | Пока они ждали его, один из учителей, г-н К.П., попросил их покинуть помещение. |
| Mr. Liebowitz (United States of America): I know that other delegations have been waiting for our response. | Г-н Либовиц (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я знаю, что другие делегации ждали нашего ответа. |
| In 2002, 41.5 per cent of first-time job-seekers had been waiting for employment for more than one year. | В 2002 году 41,5% лиц, впервые ищущих работу, ждали трудоустройства более одного года. |
| Then you sat there waiting, staring at Owen, thinking about the life that he'd have in foster care. | Потом вы сидели, ждали, смотрели на Оуэна и думали о том, какой будет его жизнь в приемной семье. |
| A group of Mexicans was waiting there next to a tricked-out escalade! | Несколько Мексиканцев ждали там рядом с раскрашенным кадиллаком! |
| I am so sorry, I hope you haven't been waiting long, a fan cornered me in the hallway. | Извините. Надеюсь, вы недолго ждали - фанаты обступили меня в коридоре. |
| You know how long we've been waiting for Garza to slip up. | Мы так долго ждали, чтобы Гарза допустил ошибку. |
| But now I've really gotten into it... and I'm glad that we're waiting seven days to do it. | Но теперь я действительно проникся этим... и я рад, что мы ждали семь дней, чтобы сделать это. |
| But I am convinced this is the day we were waiting for, I would know, in here. | Но я убежден: будь это день, которого мы ждали, я бы почувствовал. |
| It was finally the right time for both of us, after waiting years. | Много лет мы ждали этого, и, наконец, время пришло. |
| It's the smackdown we've all been waiting for, as these two have had it out for one another all year. | Мы все ждали этой битвы, потому что эти две ругались друг с другом целый год. |
| They were there waiting when I got there. | Они ждали, уже когда я туда приехал. |
| They must have been tracking her or waiting for her to show up. | Возможно, они следили за ней или ждали, когда она появится. |
| We were sitting here waiting for the car, | Мы просто сидели тут и ждали такси, |
| But if you take the device to Tolman, you know we're waiting for you in the lobby. | Но как бы Вы принесли устройство Толману, ведь вы знали, что мы ждали вас в приемной. |
| I just started going to the tables that had their food waiting for so long to try to help our blue team out. | Я просто начал ходить по столикам, на которых ждали еду слишком долго чтобы помочь нашей синей команде. |
| Remember when we were waiting for that table in that Chinese restaurant? | Помнишь, когда мы ждали столик в китайском ресторане? |