Примеры в контексте "Waiting - Ждали"

Примеры: Waiting - Ждали
This is what we've been waiting for! Этого мы и ждали, Майк!
You weren't waiting for someone else to tell you you were ready, you already knew. Вы не ждали пока кто-то скажет вам, что вы готовы, вы уже и так это знали.
I don't care that you've been waiting 2 hours to be helped. Мне пофигу, что вы ждали два часа, пока о вас позаботились
I mean, my whole family still won't even talk me on the advice of council and my friends... were just waiting for this to happen. Моя семья до сих пор со мной не общается по предписанию совета. А мои друзья... Словно только того и ждали.
"We have lost men by the border while waiting for you." Мы теряли людей у границы, пока мы ждали вас.
What the hell were you guys waiting for? Погодите. Какого дьявола вы ждали?
Look, we've been waiting a long time for this day, for our wedding, all right? Мы долго ждали этого дня, нашей свадьбы, так?
All right then, have a, the moment you've been waiting for, the guest star performance! А теперь садитесь поудобнее, наступил момент, которого все мы ждали!
If they weren't waiting for me to jump, they'd go home. Если бы они не ждали, когда я прыгну, они бы ушли домой.
I only came because Lori wouldn't give me your number so I could cancel, and I didn't want you to be waiting here because getting stood up in this particular bar is like falling face down on a runway. Я пришла только потому, что Лори не дал бы мне твой номер телефона, чтобы я смогла отменить встречу и я не хотела, чтобы вы ждали здесь именно в этом баре, здесь это как будто упасть лицом об асфальт.
So you've been sitting on this for a year waiting for what? И вы вынашивали это целый год - чего вы ждали?
Aloha, football fans, and welcome the grudge match; the inter-island rivalry everyone's been waiting for: Алоха, футбольные фанаты и добро пожаловать на матч матч островного соперничества, которого все так ждали!
The show you've been waiting for all your life... will soon begin! Вы ждали подобного представления всю свою жизнь, и оно от-вот начнется!
I was waiting for you, we all were. Я ждал, мы все вас ждали!
And then there were more, there were many more waiting in the waiting Их было так много, что многие ждали в коридоре.
I've been waiting for this for a long time. Давно мы ждали этого, правда?
And this was good news because, while we were waiting for you to rock up, James and I talked about the enormous success we had last week playing car rugby. Exactly. И это было хорошей новостью, потому что пока мы ждали, когда ты наконец припрешься, мы с Джеймсом говорили о грандиозном успехе прошлой недели, когда мы играли в автомобильный регби.
We've been waiting here and this is what you came up with? Значит, мы здесь ждали ради этого?
Sorry, I thought you were waiting two hours, didn't know you wanted to chat. Извините, я думал, что вы ждали два часа, но не думал, что вы хотите поговорить.
Yes, the moment we've all been waiting for has now arrived. Момент, которого мы все ждали, наконец, наступил
Okay, so, did you guys get lost, or were you just waiting till the last possible second to save us? Вы там, ребята, заблудились или до последнего ждали, чтобы нас спасти?
This is the one we've been waiting for, Charlie! То самое, чего мы так долго ждали, Чарли!
Asano must have just been waiting for us to leave Irontown. Асано ждали, пока мы не осталось!
But, you know, this was the big stage the big town, the big show they'd been waiting for and they pulled out all the stops. Ну, знаете, это была своего рода большая сцена, в большом городе, большое шоу, которого они так ждали, и они играли на полную катушку.
I'll say, "Hello. You've been waiting for me?" Я скажу: "Здравствуйте, это вы меня ждали?"