A few minutes later the police arrested, in the view of many witnesses, a group of about 25 persons, mainly women, who had been waiting in front of the United Nations office to meet the Special Rapporteur. |
Несколько минут спустя полиция арестовала на глазах многочисленных свидетелей группу примерно в 25 человек, преимущественно женщин, которые ждали у входа в представительство Организации Объединенных Наций Специального докладчика. |
Well, is this the federal response we've all been waiting for? |
Это та реакция властей, которой мы все так ждали? |
While they had you waiting downstairs, we executed a search warrant on your apartment. |
Пока вы ждали внизу, мы получили ордер на обыск в вашей кравртире |
You were at a pay phone waiting for your brother to call from Catalina. |
Вы были у таксофона и ждали, когда ваш брат позвонит вам с Каталины |
You were always waiting for them to show their true face, and when they didn't, you forced them to see it. |
Вы всегда ждали, чтобы показать им их истинное лицо, и когда этого не произошло, вы заставили их увидеть это. |
We're waiting and... I - we were just about to leave... |
Мы ждали и... уже собирались уходить... и тут шла твоя дочь. |
Yes, we were waiting for our mail to arrive and I happened to mention to her how you felt it was never going to "happen" for you. |
Да, мы ждали почтальона и так случилось, что я обмолвился о том, что вам кажется, что с вами "этого" никогда не случится. |
He came to my office, opened the door, and he said, so, Eugene, of course you know that we are waiting for something really bad. |
Он пришел ко мне в офис, открыл дверь и сказал: Ну что, Евгений, ты конечно в курсе, что мы ждали чего-то очень плохого. |
We have been waiting 18 years, during which the Comorian people, peaceful by nature, have placed their trust in France and have chosen the path of dialogue. |
Мы ждали 18 лет, в течение которых коморский народ, мирный по своему характеру, доверял Франции и предпочитал использовать путь диалога. |
Settlement leaders stated that the remainder had not been sold because potential buyers were waiting for the implementation of the Government's decision to give settlements "development area A" status. |
Руководители поселений заявили, что оставшаяся часть домов не была продана по той причине, что потенциальные покупатели ждали начала осуществления решения правительства о предоставлении поселениям статуса "район развития А". |
I think many of us have been waiting for this moment to now get to work on other issues, after perhaps a short rest over the weekend. |
Я думаю, что многие из нас ждали момента, когда мы, возможно, после краткого отдыха в выходные дни сможем приступить к работе над другими проблемами. |
Persons with disabilities, their families, their communities and their supporters have been waiting too long for the right to access to appropriate and necessary services. |
Инвалиды, их семьи, их общины и их сторонники слишком долго ждали этого права доступа к надлежащим и необходимым услугам. |
First, why had so many countries been waiting for so long to have their Investment Policy Reviews carried out by UNCTAD? |
Во-первых, почему так много стран так долго ждали, чтобы ЮНКТАД провела обзор их инвестиционной политики? |
We were the only two females at the academy with a bunch of guys staring at us because they didn't think we belonged, waiting for us to fail. |
Мы были единственными девушками в академии, и целая толпа парней глазела на нас, потому что они не считали, что мы достойны быть там, и только и ждали, что мы провалимся. |
They all text me when they want their lattes waiting for them when they get in. |
Они все пишут мне, когда им хочется, чтобы их латте ждали их, когда они войдут. |
We'ddoneitbefore... but this time... the otherguys were waiting. |
Пока мы отвлекали в это время другие парни ждали |
But it's what we've been waiting for. |
Но это то, чего мы ждали! |
And then, when you were born, Charles said you were the one we'd been waiting for. |
А потом, когда родился ты, Чарльз сказал, что ты тот, кого мы ждали. |
But, Rose, if somehow I can't, I don't want you to be waiting forever. |
Но, Роуз, если я не смогу этого сделать, я не хочу, чтобы вы ждали вечно. |
In one instance refugees were waiting for a "government official" to be present before having it explained that the registrars and supervisor were mandated by the Government. |
В одном случае беженцы ждали появления «правительственного чиновника», пока им не было разъяснено, что регистраторы и инспектор обладают полномочиями, которыми их наделило правительство. |
You think they were sitting in that van, waiting for me to blow up? |
Ты думаешь, они сидели в фургоне, ждали когда я взорвусь? |
We'd be going into the city to work Mom and Carol would be safe at home waiting for us. |
Ездили бы в город на работу, мама и Кэрол были бы дома в безопасности, ждали бы нас с работы. |
So, this is the missing piece of equipment we've been waiting for? |
Итак, это недостающая часть оборудования, что мы ждали? |
Standing there like a wallflower, waiting for who knows what! |
Вы стояли там один, ждали не пойми чего. |
Three hours in his car, sitting with him, and the whole time, he knew we were waiting for something that was never going to happen. |
Три часа в его машине, сидела с ним, и все это время, он знал, что мы ждали то, что никогда бы не произошло. |