Примеры в контексте "Waiting - Ждали"

Примеры: Waiting - Ждали
And now the person you've all been waiting for, the best-selling author of Fight for Your Life, Steve Knight! А теперь тот, кого вы все так ждали, автор бестселлера "Борись за свою жизнь", Стив Найт!
We're getting married and we're not so young, so we've been waiting a long time for this. Мы... мы влюблены и собираемся пожениться, и мы не так молоды, так что, мы очень долго ждали этого.
It is indeed no exaggeration to assert that Darfurians in general have been eagerly waiting the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, and have great expectations that its full deployment will make a great difference in their daily lives. Не будет преувеличением сказать, что в целом жители Дарфура с нетерпением ждали развертывания Смешанной операции Организации Объединенных Наций/Африканского союза в Дарфуре и очень надеются, что, развернутая полностью, она изменит их повседневную жизнь.
But more surprises were waiting for Peta ahead: in "Tiffany" shop she got a present... a brilliant necklace! Но главные сюрпризы ждали звезду впереди: в салоне «Тиффани» Пета получила в подарок... бриллиантовое колье!
This is the moment you have all been waiting for... the Latin ballroom competition! И вот настал момент, которого мы все ждали.
(BILL) Isn't it what we've been waiting for? Разве это не то, что мы ждали?
You did, and Mike was waiting with Charlene at the Grill Room for an hour! Майк с Шарлин ждали тебя в гриль-баре... целый час!
Uomo Collezioni has a wonderful boutique in a quiet and cosy place in downtown Moscow, there it is possible to park a car, and beautiful people will receive you like your close friends, who have been waiting for you. Мой любимый салон Uomo Collezioni расположен в тихом, уютном месте в центре Москвы, здесь можно поставить машину, тебя встретят красивые люди, как твои близкие друзья, которые тебя ждали.
That have been waiting for us to put a check in the win column, Мы ждали этого, чтобы взять еще одну победу.
And now the moment everyone has been waiting for. И сейчас, то чего вы так долго ждали
We've been waiting for this. Мы ждали этого - Чего мы ждали?
We've been waiting for you, Master Yupa. Мы ждали вас, учитель Юпа. Принцесса!
And here comes the moment all of you have been waiting for! И вот настал момент, которого вы все ждали!
You've been waiting for this day, haven't you, Mr. Blake? А вы ждали этого дня, правда, м-р Блейк?
It took us almost 21 years to get to Costa Rica, thanks for waiting so long and we regret that it took us so long to get here. Нам понадобился почти 21 год, чтобы добраться до Коста-Рики, спасибо за то, что так долго ждали, и мы сожалеем, что нам понадобилось так много времени, чтобы попасть сюда.
And now, the moment we've all been waiting for, the winner of this year's Little Miss Snowflake Pageant is: И наконец настал момент которого все так ждали, Победитель конкурса "Мисс Маленькая Снежинка":
It's the miracle... we've been waiting for. Мы так долго ждали это чудо!
But Mom, we've been waiting for hours! Но мама, мы так долго ждали!
And the engineers were waiting for the designers to say, "This is the problem that we've created, now help us solve it." И они ждали, когда дизайнеры скажут им: «Вот проблема, которую мы создали, теперь помогите нам её решить».
Were you waiting for me to come out? Вы что, ждали, пока я выйду?
We've been waiting 16 years for our daughter to respect us, but the key is, it has to be our daughter, not this person she's become. Мы ждали 16 лет, чтобы дочь зауважала нас, но загвоздка в том, что это должна быть наша дочь, а не тот человек, кем она стала.
I know we've all been waiting, so without any further delay, Мы все этого долго ждали, поэтому не буду тянуть:
Good thing you got here fast We were waiting We panicked Мы ждали, не знали что делать, хорошо, что вы здесь.
Now this, this is what we've been waiting for. Вот то, чего мы так долго ждали!
You were waiting outside his school, weren't you, Tork? Вы ждали его около школы, не так ли?