We're all waiting for you to tell Paul to shove it. |
Возражаю. мы все ждали, что ты скажешь Полу, чтобы он проваливал |
If you've been waiting to open a live trading account, now is the time! |
Если Вы ждали подходящего момента для открытия реального торгового счета, то этот момент настал! |
We're getting married and we're not so young, so we've been waiting a long time for this. |
Мы женимся и мы уже не молоды, и мы ждали этого очень долго. |
It seems like just yesterday we were at this same hospital waiting for little Jake to arrive. |
Кажется, только вчера мы были в этом же госпитале, ждали пока Джейк родится |
We are waiting for you on this |
Мы от вас ждали именно этого. |
It looks like you've been waiting for this to happen, hoping it would happen. |
Выглядит так, как будто вы ждали, когда же это произойдет, надеялись, что это случится. |
Prepare the other horses which will be waiting for us. |
Закажи у смотрителя сменных лошадей чтобы ждали нас |
No, they had the plane there, but they were waiting on the flight crew. |
Нет, самолёт был на месте, но они ждали экипаж. |
But the skuas have not chanced upon the petrels, they've been waiting for them. |
но поморники не случайно наткнулись на буревестников, они ждали их. |
And we were... we were waiting on these... these two suspects. |
И мы... мы ждали тех двух подозреваемых. |
This is who we've been waiting for? |
Это та, кого мы все ждали? |
Afterwards, we were waiting for the Hueys, and I was standing next to the bodies, wrapped in their ponchos in the mud. |
Впоследствии, пока мы ждали вертолет, я стоял рядом с их телами, завернутыми в их пончо, выпачканные грязью. |
We've been waiting for you. |
Ж: - Мы ждали тебя, |
Can you be the champion we've been waiting for? |
Думаешь, ты тот герой, которого мы ждали? |
But people were waiting in long queues under sun and under rain in order to get a certificate or just a simple answer from two tiny windows of two metal kiosks. |
Но люди ждали в длинных очередях под солнцем и под дождём, чтобы получить сертификат или простой ответ из двух крошечных окошек двух металлических киосков. |
Just so you know, we've been waiting for this hearing for weeks. |
Вы знаете, что мы ждали этого заседания несколько недель! |
The bed was so rickety and loud that we just we just laid there all night, whispering and... waiting till we could leave. |
Кровать была такой старой и скрипучей, что мы... просто лежали всю ночь, перешёптывались и... ждали, когда сможем уехать. |
He was gone a lot, and then he'd come back, and me and my mom would be waiting for him. |
Вечно уезжал, потом возвращался, а мы с мамой ждали его. |
and now the moment you all been waiting for The most famous life guard of all time |
А сейчас момент, который вы все ждали, самый известный спасатель всех времен. |
Perhaps this is the call you've been waiting for all this time, sir. |
Возможно, это тот звонок, которого вы всё это время ждали, сэр. |
Did I say anything in front of those millions of people who were waiting for my answer? |
Сказала ли я хоть что нибудь перед миллионами людьми, которые ждали моего ответа? |
Sometimes we stay there for several days, blocked by the wind and if it rains we sometimes spend 3 months waiting for the sea to calm. |
Иногда несколько дней приходилось жить на острове из-за сильного ветра. А из-за сильных дождей мы и по З месяца ждали, пока море успокоится. |
And when you got out from that meeting, the press was there waiting for you, right? |
И когда вы закончили встречу, журналисты были там и ждали вас, так? |
) The moment you've been waiting for! |
Момент, которого вы так долго ждали! |
Maris and I were waiting to tell you when I felt that you were ready. |
Мы с Марис ждали подходящего момента, чтобы рассказать вам. |