Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Undertake - Провести"

Примеры: Undertake - Провести
He notes the instances in which the de facto authorities undertake to investigate specific cases of criminal activity. Он отмечает те замечания, в которых власти де-факто обязуются провести расследования конкретных случаев преступной деятельности.
The Special Rapporteur recommends an internal review of all Bank lending operations in order to identify departures from international legal requirements and undertake corrective action. Специальный докладчик рекомендует провести внутренний обзор всех кредитных операций Банка для выявления отклонений от международных правовых норм и внесения коррективов.
If urgent consultations need to take place, representatives should undertake such consultations in a respectful manner. Если необходимо провести срочные консультации, делегаты должны проводить их уважительным образом.
Standing defines who can ask for an administrative review, a factual investigation, or undertake judicial proceedings. Понятие процессуальной правоспособности определяет тех, кто может просить провести административное рассмотрение и фактологическое расследование или приступить к осуществлению судебных процедур.
Some Governments suggested that the conference could undertake negotiations on specific issues. Ряд правительств предложили провести в рамках этой конференции переговоры по конкретным вопросам.
The State party should undertake a comprehensive review of existing laws to repeal all discriminatory provisions that affect gender equality. Государству-участнику следует провести всеобъемлющий обзор существующего законодательства и отменить все дискриминационные положения, подрывающие равноправие мужчин и женщин.
Stakeholders should undertake a thorough forward-looking review of their capabilities and capacities to protect children in the event of a natural disaster. Заинтересованным сторонам следует провести тщательный перспективный анализ своих возможностей и потенциала в области защиты детей в случае стихийного бедствия.
The Committee recommended that Palau undertake studies with a view to implementing appropriate policies and measures in that regard. Комитет рекомендовал Палау провести исследования с целью осуществления соответствующей политики и мер в этом отношении.
The Committee recommended that Palau undertake a study to understand the scope and nature of such increasing phenomenon. Комитет рекомендовал Палау провести исследование с целью определения масштабов и характера этого получающего все большее распространение явления.
CRC recommended that Antigua and Barbuda undertake a study about the trafficking phenomenon, including of children. КПР рекомендовал Антигуа и Барбуде провести исследование в отношении такого явления, как торговля людьми, в том числе детьми.
The Commission has recommended that an independent research team undertake a comprehensive analysis of the remaining records of the intelligence service, but this has not occurred. Комиссия рекомендовала независимой исследовательской группе провести всеобъемлющий анализ уцелевших материалов разведывательной службы, но этого сделано не было.
UNODC will undertake a rapid assessment to determine the scale and scope of the problem. ЮНОДК намерено провести экспресс-оценку для определения масштаба и охвата этой проблемы.
The Committee recommended that Saint Lucia undertake health-care reform with a view to guaranteeing universal access and integrated health-care services. Вышеупомянутый Комитет рекомендовал Сент-Люсии провести реформу системы здравоохранения с целью гарантирования всеобъемлющего охвата и комплексного характера медицинского обслуживания.
It was suggested that the Special Rapporteur should undertake a systematic study of State practice, focusing on contemporary practice, including national jurisprudence. Специальному докладчику было рекомендовано провести систематическое исследование практики государств с упором на современную практику, включая национальную юриспруденцию.
The Committee also recommends that the State party undertake a study on the root causes and implications of this criminal activity. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование коренных причин и последствий таких преступных деяний.
Furthermore, the State party should undertake an in-depth investigation into the reasons for their expulsion and prosecute those responsible, as appropriate. Кроме того, государству-участнику следует провести надлежащее тщательное расследование причин их высылки и судебное преследование виновных.
The Committee recommends that the Secretary- General undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. Комитет рекомендует Генеральному секретарю провести тщательный анализ возможностей Миссии эффективно использовать предлагаемые ассигнования по статье оперативных расходов.
The Board has requested that the secretariat undertake an assessment of best practices of other donors in this respect. Совет просил секретариат провести оценку наилучших видов практики других доноров в этой области.
The Committee could address this issue and undertake an in-depth review of distressed neighbourhoods throughout the region. Комитет мог бы рассмотреть этот вопрос и провести углубленный обзор находящихся в неблагоприятном положении городских районов в масштабах всего региона.
The State party should further undertake necessary reforms to create an independent penitentiary system. Государству-участнику следует далее провести необходимые реформы с целью создания независимой пенитенциарной системы.
The secretariat would undertake internal consultations with the UNECE information service and prepare a draft paper for the third meeting of the WGSO. Секретариат должен провести внутренние консультации со службой информации ЕЭК ООН и подготовить проект документа к третьему совещанию РГСДЛ.
The Commission recommends that the competent authorities undertake such further investigation. Комиссия рекомендует компетентным органам провести такое расследование.
FDA must identify potential concession areas in its National Forest Management Strategy, conduct pre-feasibility studies for each concession area and undertake community consultations. Управление лесного хозяйства должно определить в своей национальной стратегии лесопользования потенциальные концессионные участки, провести предварительные технико-экономические исследования по каждому концессионному участку и провести консультации с общественностью.
UNCTAD should undertake research to develop policy recommendations that will enable developing countries to cut transport costs and improve transport efficiency and connectivity. ЮНКТАД следует провести исследования с целью выработки рекомендаций по вопросам политики, которые позволят развивающимся странам снизить транспортные расходы, повысить эффективность перевозок и улучшить транспортное сообщение.
In cooperation with the international community, undertake computerized modernization of the management of prison services. Провести при поддержке международного сообщества модернизацию системы управления пенитенциарными службами путем внедрения компьютерных технологий.