Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Undertake - Осуществлять"

Примеры: Undertake - Осуществлять
GEF should undertake longer-term planning and multi-year support programs with a view to maximizing global environmental benefits. ГЭФ следует осуществлять долгосрочное планирование и программы поддержки на многолетний период с целью извлечения максимальных выгод в результате улучшения состояния глобальной окружающей среды.
They may also undertake programmes of work as a result of international agreements and treaties. Они могут также осуществлять программы работы, являющиеся результатом международных соглашений и договоров.
He/she will install new generators, undertake systems maintenance and coordinate the generator installations. Сотрудник на этой должности будет заниматься установкой новых генераторов, осуществлять техническое обслуживание соответствующих систем и координировать работы по установке генераторов.
There are also other actions that each party must separately undertake. Каждой стороне надлежит осуществлять и другие соответствующие действия.
UN-Women will undertake a research programme in 2013 on indigenous women's leadership and access to politics. В 2013 году Структура «ООН-женщины» будет осуществлять программу научно-исследовательских работ о лидирующей роли женщин из числа коренных народов и их доступе к участию в политической жизни.
The Mission will not undertake any major facilities and infrastructure projects in 2006/07. В 2006/07 году Миссия не будет осуществлять каких-либо крупных проектов, касающихся помещений и инфраструктуры.
The Framework identifies those development activities that individual United Nations agencies will undertake for the period 2006-2008. В Рамочной программе определена та деятельность в области развития, которую будут осуществлять в период 2006 - 2008 годов отдельные учреждения системы Организации Объединенных Наций.
It concludes with the Representative's own programme of protection-related activities that he will undertake pursuant to his newly formulated mandate. В заключение Представитель излагает свою программу мероприятий по обеспечению защиты, которую он намерен осуществлять в рамках своего нового мандата.
States should undertake studies on laws that disproportionately affect indigenous peoples and take the necessary measures to eliminate discrimination resulting from such laws. Осуществлять обзор законов, которые оказывают неблагоприятное воздействие на интересы коренных народов, а также принимать необходимые меры для ликвидации дискриминации, порождаемой такими законами.
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. Как уже отмечалось выше, согласно плану передачи властных полномочий районные органы власти имеют право формировать бюджет и осуществлять планы развития.
It is envisaged that UNHCR will undertake its normal monitoring functions in relation to returning refugees. Предполагается, что УВКБ будет осуществлять свои обычные функции по наблюдению за возвращением беженцев.
The expert advice mechanism would undertake studies and standard-setting at the request of the Human Rights Council. Экспертный консультативный механизм будет осуществлять исследования и проводить деятельность по установлению стандартов по просьбе Совета по правам человека.
The developing countries must, of course, undertake the necessary structural reforms at the national level. Разумеется, развивающиеся страны должны осуществлять необходимые структурные реформы на национальном уровне.
Of course, only the General Assembly can undertake such work at the foundations. Разумеется, только Генеральная Ассамблея вправе осуществлять такую работу в основополагающих областях.
They may also undertake the specialist selection and training to qualify as Commandos or Military Parachutists. Они могут также осуществлять отбор и обучение специалистов квалифицированных как коммандос или военные парашютисты.
It will in addition undertake such financial management functions as may be delegated to it by the Controller. Кроме того, Департамент будет осуществлять такие функции в области финансового управления, которые могут быть делегированы ему Контролером.
The Department will undertake the progressive implementation of the System in close cooperation with the regional commissions and the Secretariat. Департамент будет осуществлять поэтапное внедрение этой системы в тесном сотрудничестве с региональными комиссиями и Секретариатом.
They should also undertake programmes to inform young people about the adverse effects of drug and alcohol abuse and tobacco addiction. Они также должны осуществлять программы информирования молодых людей о пагубном воздействии злоупотребления наркотическими средствами и алкоголем и пристрастия к табаку.
It will undertake a variety of activities to enable it to provide the technical support needed by countries. Программа будет осуществлять деятельность на ряде различных направлений в целях обеспечения странам необходимой технической поддержки.
The Secretariat has been further advised that the CIS peace-keeping force would undertake mine clearance and such engineering works as needed to facilitate its operation. Секретариат был также проинформирован о том, что миротворческие силы СНГ будут осуществлять разминирование и такие инженерные работы, которые необходимы для того, чтобы способствовать их деятельности.
Fourthly, the United Nations has to actively undertake activities that give priority to human beings and families. В-четвертых, Организация Объединенных Наций должна активно осуществлять мероприятия, в которых приоритет отдается человеку и семье.
With the present level of funding it could not undertake meaningful medium-term planning of training activities. При нынешнем объеме финансирования он не в состоянии осуществлять разумное планирование мероприятий по профессиональной подготовке в среднесрочном плане.
It also encourages States in the region to continue to improve the implementation of good governance and undertake the various reforms needed to promote economic growth. Он также призывает государства этого региона продолжать совершенствовать методы благого управления и осуществлять различные реформы, необходимые для содействия экономическому росту.
Governments can also undertake risk management "on behalf" of their country's private sector actors. Правительства могут также осуществлять операции по управлению рисками "от имени" субъектов национального частного сектора.
The Committee recommends that the State party undertake prevention campaigns, including through education, to protect children against abuse and maltreatment. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять в превентивных целях кампании по защите детей от посягательств и жестокого обращения, в том числе в рамках учебных программ.