89.104. Undertake a health-care reform that guarantees universal access and integrated health-care services, and create adolescent-friendly health-care clinics (Hungary); |
89.104 провести реформу в области здравоохранения, позволяющую гарантировать всем доступ к комплексным службам охраны здоровья и создать медицинские клиники для подростков (Венгрия); |
(a) Undertake a survey to identify children lacking birth registration and/or identity documents and take immediate administrative and judicial measures to ensure retroactive birth registration and issuance of documents for these children; |
а) провести обследование для выявления детей, не имеющих свидетельства о рождении и/или удостоверений личности, и принять незамедлительные административные и юридические меры по ретроактивной регистрации рождения этих детей и выдаче им документов; |
(a) Undertake a review of current legislation to explicitly prohibit the use of corporal punishment in all areas, including in the home, schools, alternative care settings and the penal system; |
а) провести пересмотр ныне действующего законодательства с целью четко запретить использование телесных наказаний во всех местах, в том числе в семье, школах, системе альтернативного ухода и пенитенциарной системе; |
71.53. Undertake effective restructuring of the judicial system, armed forces, police and other security forces, with the aim of strengthening the protection of human rights in law enforcement (Ghana); 71.54. |
71.53 провести эффективное реструктурирование судебной системы, вооруженных сил, полиции и сил безопасности в целях усиления защиты прав человека в рамках обеспечения соблюдения закона (Гана); |
(a) Undertake surveys throughout the territory with a view to establishing, inter alia, the number of working children, their age, occupations, the number of working hours and the remuneration received; |
а) провести обзоры по всей территории страны в целях определения, в частности, числа работающих детей, их возраста, видов занятости, количества отрабатываемых ими часов и получаемого вознаграждения; |
Undertake discussions with troop- and police-contributing countries and other development partners to explore how equipment needs for formed police units might be met to ensure that they are self-sustainable |
Провести обсуждения со странами, предоставляющими войска и полицейских, и другими партнерами в области развития в целях изучения возможностей для удовлетворения потребностей сформированных полицейских подразделений в имуществе, с тем чтобы они действовали на основе самообеспечения |
(c) Undertake a comprehensive review of all legislation affecting children and take all necessary measures to fully harmonize its legislation and national policies, including the Defence Instructions 2008 with the principles and provisions of the Optional Protocol; |
с) провести комплексный обзор всего законодательства, касающегося детей, и принять все необходимые меры для полного согласования законодательства и национальной политики, включая Инструкции Министерства обороны 2008 года, с принципами и положениями Факультативного протокола; |
(b) Undertake all the necessary legislative and structural reforms to ensure that the right to inclusive education is guaranteed to children with disabilities, and that it encompasses the right to individual support and reasonable accommodation in the area of education; |
Ь) провести все необходимые законодательные и структурные реформы для обеспечения права на инклюзивное образование детей-инвалидов, включая право на индивидуальную поддержку и достижение разумных компромиссов в области образования; |
(a) Undertake a comprehensive study to assess the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of adolescents, as a basis for future health policies and programmes; |
а) провести, при всестороннем участии подростков, всеобъемлющее исследование для оценки характера и масштабов проблем, связанных со здоровьем подростков, в качестве основы для будущей политики и программ в области здравоохранения; |
(c) Undertake to collect information on the situation of economic, social and cultural rights of ethnic groups in highlands, remote and border islands and areas, in collaboration with the national human rights institutions and civil society organizations. |
с) провести сбор информации о положении с осуществлением экономических, социальных и культурных прав этнических групп проживающих в горных районах, на отдаленных и пограничных островах и в аналогичных районах, в сотрудничестве с национальными учреждениями по правам человека и организациями гражданского общества. |
(a) Undertake a survey of the number of children working, including as domestic servants and in the agricultural sector, in order to design and implement comprehensive strategies and policies to prevent and combat economic exploitation in these sectors; |
а) провести обследование по определению численности работающих детей, в том числе в качестве домашней прислуги и в сельскохозяйственном секторе, с целью подготовки и осуществления всеобъемлющих стратегий и политики по предотвращению экономической эксплуатации в этих секторах и борьбе с ней; |
(c) Undertake a study to address the problems faced by children working in the informal sector, including those working as domestic servants and ensure their rights to education, health and family links; and |
с) провести исследование с целью решения проблем, с которыми сталкиваются дети, работающие в неформальном секторе, включая детей, занятых в качестве домашней прислуги, и гарантирования их права на образование, здравоохранение и семейные связи; и |
Undertake a review of its readmission agreements with respect to refugees and asylum-seekers, and amend them as necessary to ensure that they contain human rights guarantees in line with international standards (Canada); |
86.29 провести обзор соглашений о реадмиссии применительно к беженцам и просителям убежища и при необходимости внести в них поправки, с тем чтобы в них имелись правозащитные гарантии, соответствующие международным стандартам (Канада); |
Undertake a dialogue process with indigenous peoples to seek an appropriate consultation mechanism regarding the adoption of measures affecting indigenous peoples (Costa Rica); |
99.106 провести диалог с представителями коренных народов для создания соответствующего механизма консультаций по вопросу о принятии мер, затрагивающих коренных народов (Коста-Рика); |
Undertake reforms of the judicial system to ensure that the procedures are in conformity with international standards for an equitable judgment (article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights) (Belgium); |
101.20 провести реформы судебной системы для обеспечения того, чтобы судебное разбирательство осуществлялось в соответствии с международными стандартами справедливого судебного процесса (статья 14 Международного пакта о гражданских и политических правах) (Бельгия); |
(e) Undertake a study on the practice in the State party of segregating children of HIV-positive mothers in hospital wards or separate orphanages and of HIV-positive children being refused access to regular orphanages, medical care and educational facilities; |
е) провести исследование существующей в государстве-участнике практики изоляции детей от ВИЧ-позитивных матерей в стационарах или помещения их в специализированные приюты, а также того факта, что ВИЧ-позитивным детям отказано в доступе к приютам, медицинским и учебным учреждениям для обычных детей; |
(b) Undertake a study on the consequences for children of parents leaving Latvia for reasons of employment abroad or for other reasons and, based on the outcome of the study, develop adequate mechanisms of support for children, where appropriate; |
Ь) провести исследование по вопросу о последствиях оставления детей родителями, покидающими Латвию в поисках работы за границей или по другим причинам, и разработать с учетом итогов этого исследования надлежащие механизмы оказания поддержки детям в соответствующих случаях; |
(a) Undertake an in-depth study on the root causes and extent of this phenomenon and, based on the results of this study, establish a comprehensive strategy to prevent it and to reduce the number of street children; |
а) провести углубленное исследование, посвященное коренным причинам и масштабам этого явления, и на основе результатов этого исследования принять комплексную стратегию его предупреждения и сокращения числа безнадзорных детей; |
Undertake a comprehensive staff review, including an examination of the relationship between headquarters and field offices, to ensure that there is an appropriate balance between decentralization and control, and that sufficient support is available to field offices; |
Провести всеобъемлющий кадровый анализ, включая оценку соотношения между численностью персонала в штаб-квартире и отделениях на местах, для достижения соответствующей сбалансированности между децентрализацией и контролем и достаточной обеспеченности кадрами отделений на местах; |
(a) Undertake a study on the causes and extent of child labour with the aim of preventing and improving the situation of child labour; |
а) провести исследование причин и масштабов детского труда в целях профилактики и улучшения ситуации, связанной с использованием детского труда; |
(c) Undertake campaigns to make children, parents, professionals working with and for children and the public at large aware that children have the right to be heard and to have their views taken seriously. |
с) провести информационные кампании для ознакомления детей, родителей, профессионалов, работающих с детьми и в их интересах, и общественности в целом, с тем, что дети имеют право быть выслушанными и добиваться того, чтобы их мнение принималось всерьез. |
Undertake a sound review and analysis of the positions of the Movement on international issues, with a view to consolidating the common denominators among member states by focusing on issues that unite rather than divide us, thereby strengthening the unity and cohesion of the Movement. |
провести квалифицированный обзор и анализ позиций Движения по международным вопросам в целях согласования общей позиции государств-членов, сосредоточивая внимание на вопросах, которые нас объединяют, а не разделяют, способствуя тем самым укреплению единства и сплоченности Движения; |
(c) Undertake surveys to assess the number of children affected in early and forced marriages, including traditional marriages not registered with the authorities, in order to develop targeted measures for reducing and eradicating this practice; and |
с) провести обследования для оценки числа детей, вовлеченных в ранние и принудительные браки, включая традиционные браки, не зарегистрированные властями, с целью выработки конкретных мер по сокращению и искоренению этой практики; и |
Undertake comprehensive reporting and statistical analysis of the scale and character of violence against women and children to determine if Norway's Action Plan to Combat Domestic Violence 2008-2011 is curbing the severity of the phenomenon (Canada); |
Провести полный анализ ситуации и статистический анализ масштабов и характера насилия в отношении женщин и детей для определения того, помогает ли план действий по борьбе с бытовым насилием Норвегии на период 2008-2011 годов уменьшить остроту этого явления (Канада); |
129.84 Undertake legislative reforms, and review especially of the 1984 Family Code, to withdraw/to allow it to withdraw all its reservations to the CEDAW (Norway, Slovenia) and fully implement CEDAW by lifting its reservations (France); |
129.84 провести законодательные реформы и проанализировать, в частности, Семейный кодекс 1984 года, с тем чтобы Алжир снял/получил возможность снять все свои оговорки к КЛДЖ (Норвегия, Словения), а также в полном объеме осуществлять КЛДЖ благодаря снятию оговорок (Франция); |