Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Undertake - Заниматься"

Примеры: Undertake - Заниматься
The law apparently provided that only legal entities could undertake press activities. Как видно, законодательством предусмотрено, что только организации, имеющие статус юридического лица, могут заниматься деятельностью, свойственной для прессы.
Likewise, officials indicated their concerns that certain groups may undertake illegal activities under religious cover. Кроме того, должностные лица сообщали о своих озабоченностях по поводу того, что некоторые группы могут заниматься незаконной деятельностью под религиозным прикрытием.
The incumbent would undertake the transfer of datasets from MINUSTAH and UNMIL to Headquarters and identify electronic records eligible for immediate disposal. Сотрудник на этой должности будет заниматься передачей наборов данных из МООНСГ и МООНЛ в Центральные учреждения и определять, какие электронные материалы подлежат немедленному уничтожению.
The Committee recalled that provisions in a number of laws and regulations restricted the work that women could undertake. Комитет напомнил, что положения ряда законов и постановлений ограничивает виды работы, которой могут заниматься женщины.
The following section of the document describes the work that UN/CEFACT will undertake over the period 2005-2007. В приводимом ниже разделе документа рассматривается деятельность СЕФАКТ ООН, которой он будет заниматься в период 2005-2007 годов.
UNOTIL will also undertake monitoring and review of progress in relation to such institutional strengthening. ОООНТЛ будет также заниматься отслеживанием и обзором прогресса в деле такого укрепления институтов.
The Service will also undertake, through coordination and consultation with those concerned, major initiatives and projects to enhance security in the field. Наряду с этим Служба будет заниматься - на основе координации и консультаций с другими заинтересованными сторонами - осуществлением крупных инициатив и проектов в целях повышения уровня безопасности на местах.
Desk officers would also undertake this activity in a systematic manner during their regular missions. Координаторы будут также на систематической основе заниматься этим в ходе своих регулярных миссий.
According to Icelandic law only authorized persons or legal persons can undertake transactions of money and other financial means for the public. В соответствии с законодательством Исландии операциями с денежными и другими финансовыми средствами среди населения могут заниматься только специально уполномоченные на то физические или юридические лица.
Humanitarian coordinators, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), may now undertake local procurement. Теперь при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) координаторы по оказанию гуманитарной помощи могут заниматься закупками на местах.
A small core of staff with experience and skills in insurance administration and contract management can undertake those tasks. Такими вопросами могла бы заниматься небольшая группа сотрудников, располагающих опытом и навыками в области управления страховой деятельностью и исполнения контрактов.
Consequently, UNHCR will not undertake any organized repatriation in 1997 but will continue to support spontaneous returnees. Таким образом, в 1997 году УВКБ не будет заниматься организованной репатриацией, а будет продолжать оказывать помощь самостоятельно возвращающимся лицам.
UNOPS would undertake implementation rather than funding activities, as emphasized in decision 94/12 of the Executive Board. ЮНОПС будет заниматься не финансированием, а деятельностью по осуществлению мероприятий, как это подчеркнуто в решении 94/12 Исполнительного совета.
In order to implement pilot projects under this sub-programme, the Team will undertake fund raising activities. Для осуществления экспериментальных проектов в этой области Группа будет также заниматься деятельностью по мобилизации финансовых средств.
They should not only undertake business and managerial training research to foster business development but also create corporate employees at all levels. Они должны заниматься не только подготовкой и научными исследованиями в области предпринимательства и управления с целью содействовать развитию предпринимательской деятельности, но и создавать корпоративные кадры на всех уровнях.
14.5 The Centre will undertake substantive activities to complement its tasks relating to the elaboration and implementation of conventions and protocols. 14.5 Центр будет заниматься основной деятельностью в дополнение к своим функциям, связанным с разработкой и осуществлением конвенций и протоколов.
The extra staff could, it is proposed, undertake teaching duties to help sustain the children's religious and cultural integrity. Согласно этому предложению, дополнительный персонал мог бы заниматься преподавательской деятельностью с целью оказания содействия сохранению религиозной и культурной самобытности детей.
In this regard, women may administer their property freely and undertake commercial activities. Таким образом, женщина совершенно свободно распоряжается своим имуществом и может заниматься коммерческой деятельностью.
The Statistics Division of FAO will also undertake methodological developments in those fields in which it has a comparative advantage. Статистический отдел ФАО также будет заниматься методологической работой в тех областях, в которых он обладает сравнительным преимуществом.
Fourth, some publicly funded bodies could undertake early stage project execution for infrastructure projects, such as securing consents and off-take arrangements. В-четвертых, некоторые финансируемые государством органы могли бы заниматься реализацией инфраструктурных проектов на ранних этапах, включая получение разрешений и осуществление подготовительных мероприятий.
Only competent and qualified personnel should undertake or oversee such hazard and operating studies. Только компетентный и квалифицированный персонал должен заниматься изучением опасностей и эксплуатации или надзором в этой области.
The Chairperson said that it was a given that the Commission would not undertake work outside its mandate. Председатель говорит, что Комиссия, естественно, не будет заниматься работой, выходящей за рамки ее мандата.
This unit will also undertake technology research and development efforts, in collaboration with other ICT units. В сотрудничестве с другими информационно-техническими подразделениями группа будет также заниматься научно-исследовательской деятельностью в области ИКТ.
Several factors could be taken into account when deciding whether the Commission should undertake a codification exercise on the topic. При решении вопроса о том, следует ли Комиссии заниматься кодификацией по данной теме, необходимо учитывать несколько факторов.
In particular, it shall undertake the following in cooperation with United Nations entities: Он будет заниматься следующей рабочей в сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций: