Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Undertake - Провести"

Примеры: Undertake - Провести
OIOS recommended that UNEP undertake a comparison, for the period since 1999, between the cost of procuring services from the United Nations Office for Project Services (UNOPS) as opposed to using the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Nairobi. УСВН рекомендовало ЮНЕП провести сопоставительный анализ стоимости закупочных услуг, предоставленных Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС), по сравнению с использованием услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби за период с 1999 года.
A large number of delegations emphasized that UNCTAD had a mandate to review the participation of developing countries in the international decision-making process, in particular within the international financial institutions, and should undertake work that could support the effective participation of these countries in decision making. Многие делегации отметили, что мандат ЮНКТАД включает проведение обзора участия развивающихся стран в процессе принятия международных решений, в частности в рамках международных финансовых учреждений, и она должна провести работу, способствующую эффективному участию этих стран в данном процессе.
The Committee recommends that the State party undertake a careful evaluation of the modifications proposed to the current retirement system through the Act concerning the Social Security and Services Institute for State Workers and of future modifications to other social security systems. Комитет рекомендует государству-участнику провести тщательный анализ изменений, который предлагается внести в нынешнюю систему ухода в отставку на основании Закона об Институте социального обеспечения и социального обслуживания государственных служащих, а также будущих изменений в рамках других систем социального обеспечения.
Review civil service reform proposals and undertake a comprehensive reform of the service, including the Senior Executive Service, ensuring greater participation of and enhanced career opportunities for women and young people Изучить предложения по реформированию гражданской службы и провести всестороннюю реформу службы, в том числе по категории старших руководящих сотрудников, обеспечивая более широкие представленность и возможности продвижения по службе женщин и молодых людей
Prior to attaching conditionalities to cash transfers, States and policymakers must undertake in-depth analyses of the programmes' capacity to properly monitor compliance and simultaneously provide social services that correspond to the needs of the population living in extreme poverty; Прежде чем обусловить предоставление денежных трансфертов государства и директивные органы должны провести глубокий анализ способности программ надлежащим образом следить за соблюдением и одновременным предоставлением социальных услуг, соответствующих потребностям населения, проживающего в условиях крайней нищеты;
In addition to the activities currently under way both through RB and XB funding, the secretariat could undertake a series of supporting and new activities if additional funding could be made available (following the order of deliverables listed above): Наряду с деятельностью, осуществляемой в настоящее время за счет средств РБ и ВБ, секретариат мог бы, при наличии дополнительного финансирования, провести ряд вспомогательных и новых мероприятий (в порядке следования перечисленных выше результатов):
(c) The secretariat, European Union and River Commissions should in the nearest future undertake the necessary consultations with their member States on the detailed mandate, programme of work and organizational issues related to the work of the future Group; с) секретариату, Европейскому союзу и речным комиссиям следует в ближайшем будущем провести со своими государствами-членами необходимые консультации по детальному мандату, программе работы и организационным вопросам, связанным с деятельностью этой будущей группы;
(a) Called upon countries and relevant international agencies concerned with forestry and trade to examine mechanisms for full cost internalization and undertake market and economic analyses of their implications for forest management and development costs and for sustainable forest management. а) призвала страны и соответствующие международные учреждения, связанные с лесным хозяйством и торговлей, изучить механизмы полной интернализации издержек и провести рыночный и экономический анализ их последствий для издержек, связанных с лесоводством и развитием, и для устойчивого лесоводства.
Decides that the Commission on Sustainable Development shall act as the preparatory committee for the international meeting referred to in paragraph 5 above, and shall undertake the comprehensive review of the Programme of Action and consider and finalize the plan for its implementation; постановляет, что Комиссия по устойчивому развитию должна действовать в качестве подготовительного комитета международного совещания, о котором говорится в пункте 5 выше, провести всеобъемлющий обзор Программы действий и рассмотреть и окончательно доработать план ее осуществления;
(c) wWorking together with the different districts, undertake a comprehensive review of the existing legislation in order to identify areas where legal reform is required to bring all laws in into full conformity with the Convention. с) провести в сотрудничестве с различными округами всеобъемлющий обзор существующего законодательства с целью выявления областей, требующих законодательной реформы с целью проведения всех законов в полное соответствие с Конвенцией.
(a) Take all necessary measures to strengthen its mental health and counselling services, ensuring that they are accessible and sensitive to adolescents, and undertake studies on the causes and backgrounds of psychological disorders among adolescents; а) принять все необходимые меры для укрепления системы медико-психиатрических и консультативных услуг, с тем чтобы они были доступными для подростков и учитывали их интересы, а также провести исследования по изучению причин и условий возникновения психологических расстройств среди подростков;
Recommends that the Executive Director undertake a study on multi-bilateral and trust fund arrangements and report to the Executive Board at the third regular session 1998, taking into account the ongoing study of the United Nations Development Programme on the same topic. рекомендует провести исследование по вопросу о много- и двусторонних механизмах и целевых фондах и представить доклад Исполнительному совету на его третьей очередной сессии 1998 года с учетом исследования по этому же вопросу, проводимого в настоящее время Программой развития Организации Объединенных Наций.
86.49. Adopt measures to protect and preserve the cultural heritage and traditional way of life of indigenous peoples and undertake effective consultations with indigenous peoples based on free, prior and informed consent (Denmark); 86.49 принять меры по защите и сохранению культурного наследия и традиционного образа жизни коренных народов, а также провести эффективные консультации с коренными народами на основе их свободного, предварительного и осознанного согласия (Дания);
(a) as early as possible, the representatives of Contracting Parties in the Committee should carefully review the amendment proposal, undertake the necessary consultations at the national level and inform the Committee of their comments or possible disagreement; а) как можно раньше представителям Договаривающихся сторон в Комитете следует внимательно изучить предложение по поправке, провести необходимые консультации на национальном уровне и проинформировать Комитет о своих замечаниях или возможном несогласии;
(b) Pursue and strengthen its policy aimed at preventing school dropout and repetition and undertake a study on the reasons behind failure to complete schooling and linkages between the drop-out rate and the relevance of educational material and methods of teaching; Ь) продолжать и активизировать свою политику, направленную на предотвращение отсева учащихся и второгодничества, и провести исследование с целью изучения причин незавершения школьного образования и связей между показателями отсева и уровнем учебных материалов и методов преподавания;
(a) That the Secretariat should undertake a comprehensive review to identify where and why the accommodation requirement was not being met, and the measures taken by the Secretariat to meet the requirement; а) Секретариату следует провести всеобъемлющий обзор для определения того, где и почему не удовлетворяются требования в отношении жилья, а также изучить меры, принятые Секретариатом для удовлетворения этого требования;
That the Group should undertake an analytical comparison of the three sets of guidelines with the aim of identifying issues and topics upon which two or more of the sets of guidelines touched; Группе - провести сравнительный анализ трех блоков руководящих принципов на предмет выявления вопросов и тем, затрагиваемых не менее чем в двух блоках таких принципов;
(e) Individual countries should undertake an assessment of the effectiveness of their national early warning and related response practices, which should include post-disaster audits of the performance of early warning and resulting actions during actual events. ё) на уровне отдельных стран следует провести оценку эффективности их национальных механизмов раннего предупреждения и соответствующих мер реагирования, которая должна включать в себя анализ адекватности систем раннего предупреждения и связанных с ними действий после факта стихийных бедствий.
The Committee recommends that the State party undertake an evaluation of the implementation of all aspects of the Convention by municipal authorities and that every effort be made to ensure that the Convention is effectively implemented at Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку осуществления всех аспектов Конвенции муниципальными органами власти и принять все необходимые меры для обеспечения эффективного осуществления Конвенции на муниципальном уровне.
Continue extending the Network of Health-care Services for Adolescents and undertake a comprehensive study in order to understand the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of adolescents; Ь) продолжать расширение Сети учреждений по охране здоровья подростков и провести комплексное исследование, которое позволило бы установить характер и масштабы проблем здоровья подростков, при полном участии подростков;
(b) United Nations representatives should undertake a reconnaissance in the theatre to inform troop/police contributors of United Nations recommendations on the specification of major equipment; Ь) представители Организации Объединенных Наций должны провести ознакомление с театром действий, с тем чтобы информировать страны, предоставляющие войска/полицейские силы, о рекомендациях Организации Объединенных Наций в отношении спецификаций основного имущества;
Recommends that UNCTAD should - in light of the experiences with the Ad Hoc Expert Meeting on Consumer Protection - undertake discussions regarding the possibility of updating the United Nations Guidelines for Consumer Protection, under the auspices of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy; З. рекомендует ЮНКТАД в свете опыта работы Специального совещания экспертов по защите прав потребителей провести под эгидой Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции обсуждение возможности обновления Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей;
UNOCI should undertake a comprehensive security assessment to ensure full compliance with established United Nations security procedures and should take appropriate measures, including training and briefing of staff members; additionally, the Chief Security Adviser should be reinstated as a member of the senior management team ОООНКИ следует провести всеобъемлющую оценку безопасности для обеспечения полного соблюдения установленных процедур безопасности Организации Объединенных Наций и принять надлежащие меры, включая обучение и инструктирование сотрудников; кроме того, главного советника по вопросам безопасности следует вновь включить в состав группы старших руководителей.
"2. Also requests that the Secretary-General undertake an evaluation of the objectives of the Second Decade with a view to reinforcing them and to ensuring fulfilment of the established goal of the Second Decade, and report to the General Assembly in 2010." просит также Генерального секретаря провести оценку хода реализации целей второго Десятилетия с целью их усиления и обеспечения выполнения установленной цели второго Десятилетия и представить доклад Генеральной Ассамблее в 2010 году».
Undertake independent review of the roles of existing international institutions concerned with forests. Провести независимый обзор функций существующих международных институтов, занимающихся вопросами леса.