Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Undertake - Осуществления"

Примеры: Undertake - Осуществления
Several Parties report their engagement in multilateral initiatives to build the institutional and technical capacity to plan and undertake mitigation actions. Несколько Сторон сообщают о своем участии в многосторонних инициативах по созданию институционального и технического потенциала, необходимого для планирования и осуществления мероприятий по предотвращению изменений климата.
The grouping is used to organize and undertake the thematic work of the CGE under its work programme. Эти группы используются для организации и осуществления тематической работы КГЭ в рамках ее программы работы.
Establish special committees and sub-committees to pursue specific tasks and undertake certain projects. Учредить специальные комитеты и подкомитеты для выполнения конкретных задач и осуществления определенных проектов.
The time has come to collectively undertake radical changes. Настало время для коллективного осуществления радикальных перемен.
It was originally envisaged that a task force would undertake preliminary work on this. Первоначально предусматривалось, что для осуществления предварительной работы по этому направлению будет создана целевая группа.
A Core Group on River Pilots was set up by the Task Force to coordinate and undertake these pilot projects. Для координации и осуществления этих экспериментальных проектов Целевая группа создала Основную группу по речным проектам.
The TACIS Programme rather than undertake investment directly gives technical assistance grants. В рамках Программы ТАСИС вместо непосредственного осуществления инвестиций предоставляются гранты по линии технической помощи.
This is used to reinforce collaboration among different stakeholders in order to raise their capacity to jointly plan and undertake trade facilitation interventions. Это позволило укрепить сотрудничество между различными заинтересованными сторонами в целях усиления их потенциала в деле совместного планирования и осуществления мероприятий по упрощению процедур торговли.
The REDD-plus partnership aims to provide a voluntary, non-legally binding framework for its partners to develop and undertake collaborative REDD-plus efforts. Партнерство СВОД - плюс призвано обеспечить его партнерам добровольную и не имеющую обязательной силы основу для осуществления коллективных мер по линии СВОД-плюс.
As a result, there is limited capacity to incorporate new information into the Guidebook or undertake more strategic tasks. В результате этого ограничены возможности для включения в Справочное руководство новой информации или осуществления более стратегических задач.
The forum will continue to play this role as registry systems undertake the initialization process. Форум будет и впредь выполнять эту функцию по мере осуществления системами реестров процесса инициализации.
It shall do so in order to minimize risks and undertake its remaining mandated activities as quickly and safely as possible. Она будет делать это для сведения к минимуму рисков и как можно более оперативного и безопасного осуществления оставшихся порученных ей мероприятий.
This is key for enabling individuals to connect to exchange information, share cultural content and undertake economic transactions on a global scale through the Internet. Это ключевой фактор для предоставления людям возможности связываться друг с другом в целях обмена информацией и культурным контентом, а также в целях осуществления коммерческих сделок в глобальном масштабе посредством интернета.
Develop and undertake area-specific programmes and projects addressing land degradation at local level using a holistic approach Разработка и начало осуществления на национальном уровне программ и проектов по борьбе с деградацией земель на местах с использованием комплексного подхода
Requests the Secretary-General to promote closer coordination to elaborate and support proposals and undertake activities related to the Year; просит Генерального секретаря содействовать укреплению координации для разработки и поддержки предложений и осуществления мероприятий, связанных с Годом;
It is our hope that, as we undertake these wide-ranging reforms, a solution could also be found to the issue of Security Council reform. Мы надеемся на то, что по мере осуществления нами этих широкомасштабных реформ, также удастся найти решение проблемы реформы Совета Безопасности.
In the case of the latter organization, the bureaux of the Committee and the Sub-commission meet regularly on an annual basis to consult, coordinate and undertake joint activities. В случае последней организации президиумы Комитета и Подкомиссии регулярно на ежегодной основе организуют совещания для проведения консультаций и координации и осуществления совместных мероприятий.
At the community level, the ECOWAS plan of action against trafficking has allowed the establishment of cooperation frameworks to coordinate actions and undertake joint programmes. На уровне общин разработанный ЭКОВАС план действий по борьбе с торговлей людьми позволил сформировать системы сотрудничества в целях координации действий и осуществления совместных программ.
When a conflict breaks out and peacekeeping operations are required, those operations must have a multidimensional and strengthened mandate in order to protect civilians and undertake peacebuilding efforts. Когда вспыхивают конфликты и возникает необходимость проведения операций по поддержанию мира, эти операции должны проводиться на основе комплексного и расширенного мандата в целях обеспечения защиты гражданских лиц и осуществления усилий в области миростроительства.
This initiative facilitates partnerships between companies and relevant actors from the public sector and civil society to develop and undertake commercially viable business investments in poor countries. Реализация этой инициативы содействует созданию партнерств между компаниями и структурами государственного сектора и гражданского общества для изыскания возможностей для инвестирования в экономически жизнеспособные предприятия в бедных странах и осуществления такого инвестирования.
Signatory Companies undertake to be transparent regarding their progress towards implementing the Code's principles and the standards derived from the Code. Компании, подписавшие Кодекс, обязуются проявлять транспарентность в отношении хода осуществления принципов Кодекса и вытекающих из него стандартов.
In Teams of Specialists, experts in particular fields contribute advice or undertake activities that support the implementation of the programme of work. Группы специалистов, в состав которых входят эксперты в соответствующих областях, оказывают консультативную помощь или проводят мероприятия в целях обеспечения осуществления программы работы.
States parties should undertake a comprehensive review of the laws on accessibility in order to identify, monitor and address gaps in legislation and implementation. Государства-участники должны провести всеобъемлющий пересмотр законодательства о доступности с целью установить, отследить и устранить пробелы в законодательстве и в процессе осуществления.
The Committee also recommends that, prior to implementing development projects, the State party should undertake open, effective and meaningful consultations with affected residents. Комитет также рекомендует, чтобы до начала осуществления проектов застройки государство-участник проводило открытые, действенные и содержательные консультации с затрагиваемыми жителями.
Developing countries needed to gain and retain policy space to implement rules and undertake liberalization at a pace and manner that served their development needs. Развивающиеся страны нуждаются в расширении и сохранении пространства для маневра в политике для осуществления соответствующих норм и проведения либерализации такими темпами и способами, которые отвечают их потребностям в области развития.