Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Предпринять

Примеры в контексте "Undertake - Предпринять"

Примеры: Undertake - Предпринять
The Committee recommends that the State party undertake practical measures to increase knowledge and awareness of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять практические шаги для лучшего ознакомления общественности с Факультативным протоколом и распространению информации о нем.
The Advisory Committee believes that the Mission should undertake additional efforts to fill its vacant posts. По мнению Консультативного комитета Миссии надлежит предпринять дополнительные усилия по заполнению имеющихся в Миссии вакантных должностей.
Regulatory agencies and policy-makers can undertake a number of actions to sustain and encourage the uptake of standards by business. Органы нормативного регулирования и директивные органы могут предпринять ряд действий с целью поддержать и содействовать внедрению стандартов в деятельность предприятий.
They may undertake a further two-week mission in 2014 to update their report; Они могут предпринять еще одну, двухнедельную миссию в 2014 году в целях обновления своего доклада;
In this regard, the Provisional Institutions must undertake high-profile actions to reach out to returnees and displaced persons. В этой связи временным институтам надлежит предпринять заметные усилия по обеспечению охвата возвращенцев и перемещенных лиц.
The Committee could undertake some initiatives with a view to universalizing the general principles governing export control. Этот Комитет может предпринять ряд инициатив, направленных на универсализацию общих принципов регулирования экспортного контроля.
There were suggestions on new areas where the Conference might undertake work. Есть кое-какие соображения относительно новых областей, где могла бы предпринять работу Конференция.
The international community should undertake the necessary preventive and precautionary measures to avert that scourge. Международное сообщество должно предпринять необходимые превентивные и предупредительные меры, с тем чтобы избежать этого бедствия.
The Council must undertake strict measures in order to apply its relevant resolutions immediately. Совет должен предпринять строгие меры в целях обеспечения незамедлительного выполнения своих соответствующих резолюций.
Then finally came the day that succeeded the people, an expedition to the distant galaxy of the planet 2joy undertake. Тогда, наконец, наступил день, что удалось людям, экспедиция к далекой галактике планеты 2joy предпринять.
To ensure that its economy's performance is no longer dictated by the availability of foreign aid, Pakistan must undertake some fundamental restructuring. Чтобы эффективность пакистанской экономики больше никогда не зависела от наличия иностранной помощи, Пакистан должен предпринять коренную перестройку.
They said that the United Nations should undertake comprehensive efforts to address both the Tajik and the Afghan conflicts. Они отметили, что Организации Объединенных Наций следует предпринять всеобъемлющие усилия для урегулирования таджикского и афганского конфликтов.
Therefore, our Government and the prominent United Nations Member States should undertake all necessary initiatives to solve the crisis. Поэтому наше правительство и видные государства - члены Организации Объединенных Наций должны предпринять все необходимые инициативы для урегулирования этого кризиса.
Any action we might undertake should take into account the need to prevent the worsening of the situation in that country. Любые действия, которые мы можем предпринять, должны учитывать необходимость предотвратить ухудшение ситуации в этой стране.
This support should supplement and strengthen the efforts which these countries must undertake at the national level. Такая поддержка должна дополнять и укреплять те усилия, которые эти страны должны предпринять на национальном уровне.
Finally, it should not result in Parties being told that they must undertake certain actions. И наконец, недопустимо, чтобы сторонам указывалось, что они должны предпринять определенные действия.
We must undertake a profound reformulation of the United Nations performance in promoting development. Мы должны предпринять глубокую перестройку деятельности Организации Объединенных Наций в области содействия развитию.
In the financial field we must undertake joint efforts to appropriately control banking institutions and the fiscal havens that facilitate asset-laundering. В финансовой области мы должны предпринять совместные усилия для установления адекватного контроля над банками и "финансовыми убежищами", которые облегчают процесс отмывания денег.
The Committee also recommends that the State party undertake additional measures to increase access to safe drinking water and to improve sanitation. Комитет рекомендует также государству-участнику предпринять дополнительные меры для расширения доступа к безопасной питьевой воде и улучшения уровня санитарии.
It is my conviction that the international community must undertake stronger efforts to address the complex needs of war-affected children. Я убежден в том, что международное сообщество должно предпринять более решительные усилия по решению сложных проблем детей, затрагиваемых войной.
Both sides need to put an end to violence, undertake urgent steps to stabilize the situation and resume the political dialogue. Обе стороны должны положить конец насилию и предпринять срочные шаги по стабилизации обстановки и восстановлению политического диалога.
(b) A Party of origin should, at the request of the affected Party, undertake a scoping procedure. Ь) Стороне происхождения следует, по просьбе затронутой Стороны, предпринять процедуру экспертизы диапазона возможностей .
In addition, the Committee recommends that the State party undertake efforts to enhance its capacities to monitor intercountry adoptions. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия для расширения возможностей осуществления контроля случаев межгосударственного усыновления.
It was suggested that the representative of France might, if appropriate, undertake the necessary formalities. Представителю Франции было предложено предпринять, если это потребуется, необходимые шаги.
Recipient countries and multilateral and bilateral donors should undertake additional efforts to strengthen and ensure the ownership of development assistance programmes. Странам-реципиентам и многосторонним и двусторонним донорам следует предпринять дополнительные усилия по укреплению и обеспечению собственности программ содействия развитию.