Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Undertake - Провести"

Примеры: Undertake - Провести
The World Summit on Sustainable Development should undertake a comprehensive and critical review of the achievements and shortcomings of Agenda 21. На Всемирной встрече по устойчивому развитию следует провести всесторонний и критический обзор успехов и неудач в осуществлении Повестки дня на XXI век.
They must also restructure the armed forces and undertake judiciary reform in order to put an end to impunity. Они должны также перестроить вооруженные силы и провести судебную реформу, чтобы положить конец безнаказанности.
The General Assembly, in its resolution 50/157 of 21 December 1995, recommended that the Secretary-General should undertake such a review. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/157 от 21 декабря 1995 года рекомендовала Генеральному секретарю провести такой обзор.
The Committee recommends that every State party undertake a comprehensive study on the extent, nature, causes and consequences of violence against children. Комитет рекомендует каждому государству-участнику провести всеобъемлющее исследование о масштабах, характере, причинах и последствиях насилия в отношении детей.
We stand ready to participate fully, since this is an important peacekeeping and conflict-prevention exercise that the Council could undertake. Мы же готовы принять в нем всестороннее участие, поскольку это важное с точки зрения миротворчества и предотвращения конфликтов мероприятие, которое мог бы провести Совет.
To that end, the Committee would soon undertake a detailed gap analysis. С этой целью Комитет планирует в ближайшее время провести детальный анализ пробелов в законодательстве.
All relevant actors should undertake systematic assessments of specific needs as a matter of priority. Все заинтересованные стороны должны в первоочередном порядке провести систематизированную оценку конкретных нужд.
UNCTAD could undertake a study on this issue. ЮНКТАД могла бы провести исследование по данному вопросу.
The Committee recommends that the Secretary-General undertake the required work without further delay. Комитет рекомендует Генеральному секретарю провести требуемую работу без дальнейших задержек.
The international community should undertake a rigorous and balanced review of the policy and institutional framework for global trade and finance. Международному сообществу следует провести тщательный и сбалансированный анализ политики и институциональных рамок в области мировой торговли и финансов.
In this regard, the Panel requested that the secretariat undertake research in respect of transfer rights of remittances. В этой связи Группа просила секретариат провести исследование по вопросам прав на осуществление денежных переводов.
One member was also of the view that the Commission should undertake the study of acts of waiver. Один из членов также полагал, что Комиссии следует провести исследование актов отказа от права.
The Department should undertake a fundamental review to determine whether its organization was appropriate to the task before it. Департаменту следует провести фундаментальный обзор, с тем чтобы определить, отвечает ли его организационная структура задаче, стоящей перед ним.
ACABQ should therefore undertake a comprehensive review of the more detailed report which the Secretary-General had been requested to submit. Исходя из этого ККАБВ следует провести всеобъемлющий обзор более подробного доклада, который Генеральному секретарю было предложено представить.
The Panel recommends that the Government of Liberia undertake a complete review of mining legislation in order to facilitate reform of the sector. Группа рекомендует правительству Либерии провести полный обзор законодательства о добыче, с тем чтобы содействовать проведению реформы в этом секторе.
The Executive Secretaries of the regional commissions should undertake an overall re-assessment of their intergovernmental machinery to streamline the processes and avoid duplication. Исполнительным секретарям региональных комиссий следует провести общую переоценку своего межправительственного механизма в целях совершенствования его работы и недопущения дублирования.
The organizations requested that the Committee undertake an inquiry concerning Mexico. Эти организации обратились в Комитет с просьбой провести расследование ситуации в Мексике.
In the light of this hearing, he may decide to hear witnesses, question suspects, undertake on-site investigations and seize physical evidence. В рамках этого слушания он сможет опросить свидетелей, допросить подозреваемых, провести расследование на месте и собрать доказательную документацию.
We believe that the Council's informal working group should undertake such a review. Мы считаем, что неофициальная рабочая группа Совета должна провести такой обзор.
Through benefits provided by disability insurance, disabled or elderly persons can undertake necessary structural adjustments in their own home. Благодаря пособиям, предоставляемым по линии страхования инвалидности, инвалиды или лица преклонного возраста могут провести необходимую перепланировку в своем собственном доме.
The Committee also recommends that the State party undertake a comprehensive study on the impact of polygamy on the rights of the child. Комитет также рекомендует государству-участнику провести комплексное изучение влияния полигамии на права детей.
States should undertake human rights impact assessments of trade rules both during the process of the negotiations as well as post-negotiation. Государствам следует провести оценки воздействия на права человека торговых правил как во время процесса переговоров, так и в период после их завершения.
Norway is eager to build further on this good work and undertake a more in-depth analysis. Норвегия считает абсолютно необходимым, основываясь на результатах этой успешной работы, провести еще более глубокий анализ.
The Parties agreed that interested Parties should undertake informal consultations in an effort to agree on the terms of the draft decision. Стороны решили, что заинтересованным Сторонам следует провести неофициальные консультации, с тем чтобы согласовать положения этого проекта решения.
The Seminar identified several areas where future international work is needed and recommended that a CES task force undertake this work. На семинаре был определен ряд областей, в которых в будущем необходимо провести работу на международном уровне, и было рекомендовано создать для проведения этой работы целевую группу КЕС.