(c) Undertake research into the impact of preventive measures and criminal justice responses to counter trafficking in human beings and on the difficulties experienced in preventing such acts. |
с) провести исследование по вопросу об эффективности превентивных мер и ответных мер системы уголовного правосудия в связи с торговлей людьми и трудностях в деле предупреждения таких случаев. |
(c) Undertake a study on the situation with a view to monitoring trends as well as to designing policies and programmes to address it; and |
с) провести анализ существующего положения для мониторинга тенденций, а также для выработки политики и программ, направленных на решение проблем в этой области; и |
(c) Undertake in-depth studies in different regions and sociocultural groups to identify specific obstacles and opportunities for advocacy and awareness-raising regarding the offences covered in the Optional Protocol; and |
с) провести подробные исследования в различных областях и социально-культурных группах в целях выявления конкретных препятствий и возможностей для ведения просветительской работы и повышения уровня осведомленности о преступлениях, охватываемых Факультативным протоколом; и |
Undertake investigations to ensure that abuses, including torture or cruel, inhuman and degrading treatment, are not taking place in privately-run centres for the treatment of drug dependence; |
Провести расследования с целью устранения нарушений, в том числе пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, в частных центрах лечения наркотической зависимости; |
120.25 Undertake a comprehensive study of the repercussions of the ban on facial coverings in public spaces for immigrant women and the effect on their access to public services (New Zealand); |
120.25 провести комплексное исследование последствий запрета на ношение хиджаба в общественных местах для женщин-иммигрантов и его воздействия на их доступ к общественным услугам (Новая Зеландия); |
Undertake global information technology systems analysis to identify potential for standardization, compatibility and integration in information technology development |
провести глобальный анализ информационных технологий для выявления возможностей стандартизации, обеспечения сопоставимости и интеграции информационных технологий; |
Undertake to review, at its third meeting, the implementation of those recommendations adopted with respect to specific Parties, if appropriate on the basis of input from the Committee. |
с) провести на своем третьем совещании обзор хода осуществления этих рекомендаций, принятых в отношении конкретных Сторон, при содействии, если это будет сочтено необходимым, со стороны Комитета. |
Undertake an extensive investigation into acts of on-going violence as well as all allegations of human rights violations (South Africa); |
102.6 провести тщательное расследование актов непрекращающегося насилия, а также всех заявлений о нарушениях прав человека (Южная Африка); |
136.3 Undertake necessary judicial reforms with a view to ensure the independence of the Judiciary and improve access to justice, in particular for the most vulnerable groups (Slovakia); |
136.3 провести необходимые судебные реформы в целях обеспечения независимости судебных органов и расширения доступа к правосудию, особенно для наиболее уязвимых групп (Словакия); |
108.115 Undertake a comprehensive reform of the judicial system, including the establishment of a credible system of accountability for security force abuses (United States of America); |
108.115 провести всеобъемлющую реформу системы правосудия, в том числе наладить надежную систему отчетности для исключения злоупотреблений со стороны сил безопасности (Соединенные Штаты Америки); |
(a) Undertake a comprehensive study to assess the situation of children with disabilities in terms of their access to suitable health care, education services and employment opportunities; |
а) провести всестороннее исследование для оценки положения детей-инвалидов с точки зрения их доступа к системе здравоохранения, службам образования и возможностям в области занятости; |
Undertake a review of the lessons learned from the trials to apply integrated DDR standards in two peacekeeping operations and inform Member States of the outcome of the review |
Провести обзор практических уроков, извлеченных в ходе экспериментального применения комплексных стандартов в отношении РДР в рамках двух операций по поддержанию мира, и ознакомить с ними государства-члены |
(c) Undertake a study on the impact of the Government's budgetary resources allocated for children and their families in order to assess their effectiveness; and |
с) провести исследование по оценке эффективности бюджетных средств, выделяемых правительством для поддержки детей и их семей; и |
(b) Undertake a comprehensive review of all legislation, policies and administrative decisions related to children within the family in order to assess their impact on the family as a whole with a view to the adoption of a family policy. |
Ь) провести всеобъемлющий анализ всех законодательных актов, политики и административных решений, касающихся положения детей внутри семьи, чтобы оценить их воздействие на семьи в целом и затем разработать адекватную политику в области укрепления семьи. |
(c) Undertake a study on child mental health problems, in particular anxiety and depression, and take measures to prevent and combat them; |
с) провести исследование проблем психического здоровья детей, связанных, в частности, с тревогой и депрессией, и принять меры по их предупреждению и борьбе с ними; |
(a) Undertake a study on the issue of trafficking in order to assess its scope and causes, and develop and implement effective monitoring and other measures to prevent it; |
а) провести исследование по проблеме торговли детьми для оценки масштабов и причин этого явления, разработать и создать эффективную систему контроля и принять другие меры по его предупреждению; |
Undertake, on the basis of the international texts in effect, an exhaustive study to enable it to verify the content of large transport aircraft which are in transit; |
провести, основываясь на действующих международных документах, всестороннее исследование, которое позволило бы ему получить возможность проверять, что перевозят тяжелые самолеты, следующие транзитом; |
(a) Undertake a comprehensive study on violence against children in order to assess the scope, nature and causes of such violence and to adopt effective measures and policies; |
а) провести комплексное исследование по вопросу о насилии в отношении детей, с тем чтобы оценить масштабы, характер и причины такого насилия и принять эффективные меры и стратегии; |
(a) Undertake a comprehensive study to assess the nature and the extent of human trafficking, in particular involving children; |
а) провести всеобъемлющее исследование с целью оценки характера и масштабов торговли людьми, в частности торговли детьми; |
Undertake an analysis of strengths, weaknesses, opportunities and threats of the sector, paying attention to inhibiting factors (internal and external) and opportunities for growth and development |
провести анализ преимуществ, недостатков, новых возможностей и трудностей этого сектора, принимая во внимания сдерживающие факторы (внутренние и внешние) и возможности для роста и развития |
(b) Undertake a national awareness-raising campaign on the prohibition and unacceptability of all forms of violence against children as well as to make available complaints mechanisms widely accessible to children; |
Ь) провести общенациональную просветительскую кампанию, посвященную запрещению и неприемлемости любых форм насилия в отношении детей, и обеспечить детям широкий доступ к имеющимся механизмам подачи жалоб; |
(c) Undertake qualitative and quantitative studies and analysis on the root causes and prevalence of all the offences under the Optional Protocol; and |
с) провести качественные и количественные исследования и анализ коренных причин и степени распространения всех преступлений, упомянутых в Факультативном протоколе; и |
92.95. Undertake studies to determine the factors of racial disparity in the application of the death penalty, to prepare effective strategies aimed at ending possible discriminatory practices (France); |
92.95 провести исследования для выявления факторов, обусловливающих расовое неравенство при вынесении смертного приговора, и разработать эффективные стратегии, призванные покончить с возможными дискриминационными подходами (Франция); |
89.19. Undertake a legislative review aimed at eliminating all forms of discrimination against women, particularly in relation to the Penal Code and inheritance laws (Australia); |
89.19 провести обзор законодательства в целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, особенно в связи с Уголовным кодексом и законами о наследовании (Австралия); |
93.49. Undertake a review with a view to ensuring a coordinated system bridging gaps, especially with respect to the provision of birth certificates (South Africa); 93.50. |
93.49 провести обзор с целью создания скоординированной системы ликвидации пробелов, особенно в отношении выдачи свидетельств о рождении (Южная Африка); |