Английский - русский
Перевод слова Undertake
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Undertake - Провести"

Примеры: Undertake - Провести
(c) Undertake research into the impact of preventive measures and criminal justice responses to counter trafficking in human beings and on the difficulties experienced in preventing such acts. с) провести исследование по вопросу об эффективности превентивных мер и ответных мер системы уголовного правосудия в связи с торговлей людьми и трудностях в деле предупреждения таких случаев.
(c) Undertake a study on the situation with a view to monitoring trends as well as to designing policies and programmes to address it; and с) провести анализ существующего положения для мониторинга тенденций, а также для выработки политики и программ, направленных на решение проблем в этой области; и
(c) Undertake in-depth studies in different regions and sociocultural groups to identify specific obstacles and opportunities for advocacy and awareness-raising regarding the offences covered in the Optional Protocol; and с) провести подробные исследования в различных областях и социально-культурных группах в целях выявления конкретных препятствий и возможностей для ведения просветительской работы и повышения уровня осведомленности о преступлениях, охватываемых Факультативным протоколом; и
Undertake investigations to ensure that abuses, including torture or cruel, inhuman and degrading treatment, are not taking place in privately-run centres for the treatment of drug dependence; Провести расследования с целью устранения нарушений, в том числе пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, в частных центрах лечения наркотической зависимости;
120.25 Undertake a comprehensive study of the repercussions of the ban on facial coverings in public spaces for immigrant women and the effect on their access to public services (New Zealand); 120.25 провести комплексное исследование последствий запрета на ношение хиджаба в общественных местах для женщин-иммигрантов и его воздействия на их доступ к общественным услугам (Новая Зеландия);
Undertake global information technology systems analysis to identify potential for standardization, compatibility and integration in information technology development провести глобальный анализ информационных технологий для выявления возможностей стандартизации, обеспечения сопоставимости и интеграции информационных технологий;
Undertake to review, at its third meeting, the implementation of those recommendations adopted with respect to specific Parties, if appropriate on the basis of input from the Committee. с) провести на своем третьем совещании обзор хода осуществления этих рекомендаций, принятых в отношении конкретных Сторон, при содействии, если это будет сочтено необходимым, со стороны Комитета.
Undertake an extensive investigation into acts of on-going violence as well as all allegations of human rights violations (South Africa); 102.6 провести тщательное расследование актов непрекращающегося насилия, а также всех заявлений о нарушениях прав человека (Южная Африка);
136.3 Undertake necessary judicial reforms with a view to ensure the independence of the Judiciary and improve access to justice, in particular for the most vulnerable groups (Slovakia); 136.3 провести необходимые судебные реформы в целях обеспечения независимости судебных органов и расширения доступа к правосудию, особенно для наиболее уязвимых групп (Словакия);
108.115 Undertake a comprehensive reform of the judicial system, including the establishment of a credible system of accountability for security force abuses (United States of America); 108.115 провести всеобъемлющую реформу системы правосудия, в том числе наладить надежную систему отчетности для исключения злоупотреблений со стороны сил безопасности (Соединенные Штаты Америки);
(a) Undertake a comprehensive study to assess the situation of children with disabilities in terms of their access to suitable health care, education services and employment opportunities; а) провести всестороннее исследование для оценки положения детей-инвалидов с точки зрения их доступа к системе здравоохранения, службам образования и возможностям в области занятости;
Undertake a review of the lessons learned from the trials to apply integrated DDR standards in two peacekeeping operations and inform Member States of the outcome of the review Провести обзор практических уроков, извлеченных в ходе экспериментального применения комплексных стандартов в отношении РДР в рамках двух операций по поддержанию мира, и ознакомить с ними государства-члены
(c) Undertake a study on the impact of the Government's budgetary resources allocated for children and their families in order to assess their effectiveness; and с) провести исследование по оценке эффективности бюджетных средств, выделяемых правительством для поддержки детей и их семей; и
(b) Undertake a comprehensive review of all legislation, policies and administrative decisions related to children within the family in order to assess their impact on the family as a whole with a view to the adoption of a family policy. Ь) провести всеобъемлющий анализ всех законодательных актов, политики и административных решений, касающихся положения детей внутри семьи, чтобы оценить их воздействие на семьи в целом и затем разработать адекватную политику в области укрепления семьи.
(c) Undertake a study on child mental health problems, in particular anxiety and depression, and take measures to prevent and combat them; с) провести исследование проблем психического здоровья детей, связанных, в частности, с тревогой и депрессией, и принять меры по их предупреждению и борьбе с ними;
(a) Undertake a study on the issue of trafficking in order to assess its scope and causes, and develop and implement effective monitoring and other measures to prevent it; а) провести исследование по проблеме торговли детьми для оценки масштабов и причин этого явления, разработать и создать эффективную систему контроля и принять другие меры по его предупреждению;
Undertake, on the basis of the international texts in effect, an exhaustive study to enable it to verify the content of large transport aircraft which are in transit; провести, основываясь на действующих международных документах, всестороннее исследование, которое позволило бы ему получить возможность проверять, что перевозят тяжелые самолеты, следующие транзитом;
(a) Undertake a comprehensive study on violence against children in order to assess the scope, nature and causes of such violence and to adopt effective measures and policies; а) провести комплексное исследование по вопросу о насилии в отношении детей, с тем чтобы оценить масштабы, характер и причины такого насилия и принять эффективные меры и стратегии;
(a) Undertake a comprehensive study to assess the nature and the extent of human trafficking, in particular involving children; а) провести всеобъемлющее исследование с целью оценки характера и масштабов торговли людьми, в частности торговли детьми;
Undertake an analysis of strengths, weaknesses, opportunities and threats of the sector, paying attention to inhibiting factors (internal and external) and opportunities for growth and development провести анализ преимуществ, недостатков, новых возможностей и трудностей этого сектора, принимая во внимания сдерживающие факторы (внутренние и внешние) и возможности для роста и развития
(b) Undertake a national awareness-raising campaign on the prohibition and unacceptability of all forms of violence against children as well as to make available complaints mechanisms widely accessible to children; Ь) провести общенациональную просветительскую кампанию, посвященную запрещению и неприемлемости любых форм насилия в отношении детей, и обеспечить детям широкий доступ к имеющимся механизмам подачи жалоб;
(c) Undertake qualitative and quantitative studies and analysis on the root causes and prevalence of all the offences under the Optional Protocol; and с) провести качественные и количественные исследования и анализ коренных причин и степени распространения всех преступлений, упомянутых в Факультативном протоколе; и
92.95. Undertake studies to determine the factors of racial disparity in the application of the death penalty, to prepare effective strategies aimed at ending possible discriminatory practices (France); 92.95 провести исследования для выявления факторов, обусловливающих расовое неравенство при вынесении смертного приговора, и разработать эффективные стратегии, призванные покончить с возможными дискриминационными подходами (Франция);
89.19. Undertake a legislative review aimed at eliminating all forms of discrimination against women, particularly in relation to the Penal Code and inheritance laws (Australia); 89.19 провести обзор законодательства в целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, особенно в связи с Уголовным кодексом и законами о наследовании (Австралия);
93.49. Undertake a review with a view to ensuring a coordinated system bridging gaps, especially with respect to the provision of birth certificates (South Africa); 93.50. 93.49 провести обзор с целью создания скоординированной системы ликвидации пробелов, особенно в отношении выдачи свидетельств о рождении (Южная Африка);