| I trust your... time in Paris will be pleasant, however brief it may be. | Надеюсь, вам понравится в Париже, даже если ваш визит будет коротким. |
| If there's any milk been spilt, I trust you to get it back into the bottle. | И если что-то тайное стало явным, я надеюсь, что ты устранишь утечку. |
| Mr. Macgreagor, I trust we aren't going to have to let out your costume again this year. | Мистер Макгрегор, надеюсь еще нам не надо... менять ваш костюм этом году. |
| I trust you'll edit their side of the investigation in the report. | Надеюсь, ты подготовишь за них отчёт. |
| If I can be of any further assistance, I trust that you will not hesitate to ring me. | Если я могу чем-то помочь, я надеюсь, вы не постесняетесь меня вызвать. |
| And by little, I mean I will be back tomorrow and I trust you'll be fine without me. | Вернусь завтра утром, надеюсь без меня тут все будет в порядке. |
| (Groaning stops) - I trust that you will be able to hear my farewell to the gannet division at Marsham Parver. | Надеюсь, вы все услышите мою прощальную речь перед дивизией Гэннет с Маршам Парва. |
| O'Leary, I trust you've informed the holy Father of your sudden change of faith. | Олири, я надеюсь ты сообщил отцу, что обрёл новую веру. |
| I trust you know how to dispose of it properly? | Надеюсь, знаете, как им правильно распорядиться? |
| I trust the petty cash does not suffer the same cavalier treatment. | Я надеюсь, что с кассой для мелких расходов вы обращаетесь более аккуратно. |
| Your Excellency, I trust you will not find it necessary to use that word again. | Ваше сиятельство,... я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом. |
| If I let you photograph my schoolchildren, I trust you'll limit yourself to evoking Snowle Primary School in the 1990s. | Если я разрешу вам фотографировать своих учеников школьников, я надеюсь вы ограничитесь создание образа начальной школы Сноула 90-х. |
| I trust you'll make it up to me later by doing the things a gentleman expects - when he's sprung for lobster. | Надеюсь, ты возместишь мне моральный ущерб и сделаешь то, о чем мечтает джентльмен разоряясь в ресторане на омара. |
| I trust I can rely upon your good judgment in dismissing the matter of my servant Oswald's Wergild. | Надеюсь, я могу положиться на твою благосклонность в закрытии дела по поводу виры за моего слугу, Освальда. |
| By coming forward today... it's my hope I'm taking the first step toward regaining that trust. | И поэтому выступив сегодня... я надеюсь сделать первый шаг к тому, чтобы вернуть доверие. |
| I therefore trust that, should I be guilty of any lapse in protocol during my remarks, you will blame it on my innocence. | Поэтому, надеюсь, невольные отступления от протокола, которые, возможно, будут допущены мною, вы отнесете на счет моей неопытности. |
| I should also like to point out the sustained trust and support the initiative has enjoyed from the United Nations Development Programme in its undertakings. | Я надеюсь, что осуществляемые в контексте данной инициативы мероприятия будут способствовать расширению сотрудничества между нашими странами, народами и правительствами. |
| I trust that I can count on your support and I would be grateful if you would circulate this letter to the members of the Fifth Committee. | Я надеюсь, что могу рассчитывать на Вашу поддержку, и буду признателен за распространение этого письма среди членов Пятого комитета. |
| I trust that all regional groups will strive to present their candidates before that time to allow us to take them into consideration in the organization of this high-level event. | Я надеюсь, что все региональные группы постараются представить своих кандидатов к назначенному сроку, с тем чтобы мы знали при организации этого мероприятия высокого уровня, на кого из них мы можем рассчитывать. |
| I trust we are not to be deprived of the learned and stimulating presence of Sir Wilfrid? | Надеюсь, что сэр Уилфрид не обделит нас своим присутствием. |
| Furthermore, I trust that the Council will bear this in mind in its deliberations on the issue. East Timorese society faces the fundamental question of justice versus reconciliation. | Кроме того, я надеюсь, что Совет также будет помнить об этом при проведении своих прений, посвященных обсуждению этого вопроса. |
| And I trust we managed a profit - from our joint enterprise? | И, надеюсь, наша совместная затея принесла плоды? |
| I have been long a sleeper... but I trust my absence doth neglect no great design... which by my presence might have been concluded. | Сегодня я проспал; но, я надеюсь, моё отсутствие не помешало делам, что должен был закончить я. |
| I trust that all concerned will impress upon the Greek Cypriot side that it is high time that common sense and realism should prevail, if there is to be a peaceful settlement of the Cyprus dispute. | Я надеюсь, что все заинтересованные стороны разъяснят кипрско-греческой стороне, что для мирного урегулирования кипрского вопроса ей следует руководствоваться здравым смыслом и учитывать реальное положение дел. |
| Then I trust that before I return... you'llhaveacquiredsome? | Надеюсь, к моему приезду... вы ее освоите. |