I also trust that the political leaders will be able to maintain calm and will sincerely seek to achieve the objectives of resolution 1284: a tolerant multi-ethnic community in which dialogue and democracy are the rule, not the exception. |
Я также надеюсь, что политические лидеры смогут сохранять спокойствие и будут искренне стремиться к достижению целей резолюции 1284: к терпимой многоэтнической общине, в которой диалог и демократия являются правилом, а не исключением. |
And one day when all this is ancient history, I hope you can come back, maybe not as a building manager at first, but somewhere where you can start over, earn our trust. |
И однажды, когда это всё будет седой историей, надеюсь, ты вернёшься, возможно, не в качестве администратора, но найдёшь своё место, где ты сможешь завоевать наше доверие. |
In all seriousness, we've worked together for many years, so I hope you understand when I tell you you have to trust us on this. |
Если серьезно, мы проработали вместе многие годы, поэтому надеюсь, ты понимаешь, когда я говорю тебе, ты должен нам поверить. |
I told myself this was a good sign, a sign of trust, a feeling they hopefully would share with Dougal. |
Я говорила себе что это был хороший знак, знак доверия, чувства, которым они, я надеюсь, поделятся с Дугалом. |
I do really hope and I trust and I expect that we will be able in this manner to conclude and agree on this report with the required adjustments. |
И я поистине надеюсь, я верю и ожидаю, что мы окажемся в состоянии таким же образом завершить и согласовать данный доклад с требуемыми корректировками. |
I therefore welcome the recent decision by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to increase its troop strength to focus on improving security and I trust that it will soon be implemented. |
В этой связи я приветствую недавнее решение Организации Североатлантического договора (НАТО) увеличить численность ее сил в целях повышения уровня безопасности, и я надеюсь, что эта задача будет в скором времени решена. |
I trust you are all having a wonderful Pamela Day. |
Я надеюсь, вы не забыли о замечательном дне Памеллы! |
Sending a letter instead of talking to you in person, I trust that you will understand. |
Я надеюсь ты понимаешь причину почему послано письмо вместо разговора с глазу на глаз |
If he were to encounter a wrong, I trust that he would come forward and do the right thing no matter who did it. |
Если бы он столкнулся с преступлением, надеюсь, что он не остался бы стороне и поступил бы правильно, независимо от того, кто его совершил. |
Her name is Lilian Lee, and I trust you'll be on your best behavior? |
Её имя Лилиан Ли, и я надеюсь вы будете себя хорошо вести? |
Poeirenta. trust that is in a good... guest in the house of your... friend. |
Пыльно. Надеюсь, тебе там хорошо, в доме твоего... друга. |
I trust you don't need one to find your seats. |
Я надеюсь она вам не нужна, чтобы найти свои места? |
I trust you all had a pleasant and uneventful trip |
Надеюсь, вы добрались без всяких приключений. |
Daughter, I trust you will be ruled by your father. |
А ты, дочь, надеюсь, будешь повиноваться отцу? |
Celebrating your triumph, I trust -No, Paul, I failed |
Праздновал победу? Надеюсь, триумфальную? Нет, Поль. |
I trust we'll be seeing you tomorrow for your 4 7th straight victory? |
Я надеюсь, мы увидим завтра тебя и твою 47ю победу подряд? |
I trust you've suffered no insolence from him since I left? |
Надеюсь, во время моего отсутствия ты не страдала от его наглых выходок? |
Not roast man, I trust. (BLANDOIS LAUGHS) |
Не жареных людей, я надеюсь. |
I trust you've stayed out of trouble. |
Я надеюсь, что ты сумел не вляпаться в неприятности, Билли? |
By the way whatever Isabella gave you after I left I trust you won't use it until after our business is concluded. |
Кстати, то, что передала тебе Изабелла... Надеюсь, ты не используешь это... до завершения дела. |
I trust you're settling in well? - I am, sir. |
Да, надеюсь, вы хорошо устроились? |
I trust that the information and assessments in the present report will enable the Security Council to review the situation in Rwanda, where a humanitarian disaster, combined with widespread violence, requires urgent and decisive action. |
Я надеюсь, что представленные в настоящем докладе информация и оценки позволят Совету Безопасности провести обзор ситуации в Руанде, где бедственное положение в гуманитарной области и повсеместное насилие требуют принятия срочных и решительных мер. |
I won't assume any possibility of intimacy, but I trust we do not proceed as enemies. |
Я не надеюсь, что мы станем близкими подругами, но я верю, что мы больше не будем врагами. |
I wish you could trust I had a good reason to do what I did. |
Надеюсь, ты сможешь поверить, что у меня была веская причина сделать то, что я сделал. |
Well, I hope so 'cause not being able to trust anyone ever, it's just... |
Надеюсь, что это так, потому что, если не доверять никому, это просто... |