Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Надеюсь

Примеры в контексте "Trust - Надеюсь"

Примеры: Trust - Надеюсь
I trust that this meeting will contribute to strengthening the achievements obtained thus far, as well as to identifying the best approaches to address the areas of continued concern. Надеюсь, что это заседание будет содействовать укреплению достигнутых до сих пор успехов, а также выявлению самых оптимальных подходов к тем областям, которые продолжают вызывать тревогу.
I trust that this document will guide the upcoming discussions and ultimately bring us closer to consensus on practical measures to enhance confidence and to contribute to reducing regional and international tension. Я надеюсь, что этот документ послужит ориентиром в ходе предстоящих обсуждений и, в конечном счете, приблизит нас к консенсусу по практическим мерам укрепления доверия и содействия сокращению региональной и международной напряженности.
I trust that the Frente POLISARIO will extend its cooperation with UNHCR to enable it to resume its pre-registration exercise in the two remaining camps at Tindouf by 3 May 1999 as planned. Я надеюсь, что Фронт ПОЛИСАРИО окажет свое содействие УВКБ, с тем чтобы оно могло возобновить предварительную регистрацию в двух оставшихся лагерях в Тиндуфе к З мая 1999 года, как это и планировалось.
I trust that Member States will bear in mind the constructive contribution that civil society makes to disarmament when they decide how non-governmental organizations are to participate in the conference on small arms in 2001. Я надеюсь, что при принятии решения относительно порядка участия неправительственных организаций в конференции по стрелковому оружию в 2001 году государства-члены будут учитывать тот конструктивный вклад, который вносит в разоружение гражданское общество.
I trust that the international community will be quick to assist Lebanon with the task of reconstructing the economy in the south and rebuilding its links with the rest of the country. Надеюсь, что международное сообщество оперативно окажет помощь Ливану в восстановлении экономики южного района и его связей с остальной частью страны.
Therefore, I trust that when the moment comes to resume negotiations, we will be able, with the participation of all at this fifty-third session, to reach basic agreements leading to a definitive solution. Поэтому я надеюсь, что, когда настанет время возобновить переговоры, мы сможем при участии всех делегатов этой пятьдесят третьей сессии достичь фундаментальных соглашений, которые приведут к окончательному решению.
As we work to fulfil the dreams of those who came before us, I trust that we will succeed in developing confidence in the capabilities of the United Nations and entrust it with realizing our common objectives. Наши усилия, направленные на осуществление чаяний наших предшественников, я надеюсь, позволят нам укрепить доверие к потенциалу Организации Объединенных Наций, и мы поручим ей выполнение наших общих целей.
I trust that each will take them up and consider them with due urgency, and I will discuss this with the heads of those agencies and programmes. Я надеюсь, что все они приступят к рассмотрению этих рекомендаций с должной оперативностью, и намереваюсь обсудить их с руководителями этих учреждений и программ.
I trust that the Government of Chad will continue to extend its full support for the orderly dismantling of the remaining camps in the country from now until the end of the liquidation. Я надеюсь, что правительство Чада будет и далее оказывать поддержку упорядоченному сворачиванию остающихся в стране лагерей вплоть до завершения ликвидации Миссии.
I trust that the Government and opposition will continue to engage in dialogue between them to achieve as much consensus as possible on major issues of national concern and will be open to consultation with all segments of civil society. Я надеюсь, что правительство и оппозиция будут продолжать свой диалог для достижения максимально широкого консенсуса по основным вопросам государственного значения и будут готовы к проведению консультаций со всеми сегментами гражданского общества.
I trust that a similar effort will be made by others as well so as to help us respond quickly to the over one million Haitians who are still living in tent cities and temporary shelter. Я надеюсь, что и другие последуют этому примеру, с тем чтобы помочь нам оперативно откликнуться на нужды свыше одного миллиона гаитян, которые по-прежнему живут в палаточных городках и во временном жилье.
I hope and trust that our discussions over these couple of days will build upon those conclusions and will move forward. Я надеюсь и верю, что в ходе наших дискуссий в течение этих нескольких дней мы сможем извлечь пользу из этих выводов и продвинуться вперед.
I hope and trust that the international community would take the necessary steps expeditiously to discourage the Greek Cypriot side from continuing its militarization campaign as well as all other provocative policies. Я надеюсь и верю, что международное сообщество оперативно предпримет необходимые шаги, с тем чтобы кипрско-греческая сторона отказалась от продолжения своей кампании милитаризации, а также от всей другой провокационной политики.
I trust and believe that this time the Security Council will not only condemn these hideous crimes, but will also take energetic and concrete steps to prevail upon KFOR and UNMIK to fulfil all its obligations. Я верю и надеюсь, что на этот раз Совет Безопасности не только осудит эти чудовищные преступления, но и примет энергичные и конкретные меры к тому, чтобы СДК и МООНВАК выполнили взятые на себя обязательства.
I hope that the close cooperation and coordination with UNIFIL, including through the tripartite forum, will further advance the building of trust and confidence between the parties. Я надеюсь, что тесное сотрудничество и координация с ВСООНЛ, в том числе через посредство трехстороннего форума, будет еще больше способствовать укреплению доверия между сторонами.
I trust that States will see the present set of mutually reinforcing measures as the basis for a concerted and structured attention to this issue at the national, regional and global levels. Я надеюсь, что государства будут рассматривать предлагаемый комплекс взаимоподкрепляющих мер как основу для приложения согласованных и целенаправленных усилий по решению этой проблемы на национальном, региональном и глобальном уровнях.
It is an important legal instrument for common international action against terrorism. I trust that the Member States will be just as determined to finalize a comprehensive convention on international terrorism as they have been in addressing this challenge. Это важный нормативно-правовой акт для совместных международных действий против терроризма, и я надеюсь, что государства-члены будут столь же настойчивы в завершении работы над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме, как и в решении вышеупомянутой задачи.
I trust that, in meeting these challenges, the United Nations will continue to rely on the support of the Group of Friends, which proved again invaluable during the period under review, as well as the assistance of other international organizations and Member States. Я надеюсь на то, что при решении этих задач Организация Объединенных Наций будет по-прежнему опираться на поддержку Группы друзей, которая в рассматриваемом периоде вновь носила неоценимый характер, а также на помощь других международных организаций и государств-членов.
I trust that the international community will lend its support to such efforts, mindful of the need for the eventual referendum for Abyei and the "popular consultation" for the other two areas, in accordance with the Comprehensive Peace Agreement. Я надеюсь на то, что международное сообщество окажет свою поддержку таким усилиям, исходя из необходимости проведения последующего референдума по статусу района Абьея и «опроса населения» в других двух районах в соответствии с условиями Всеобъемлющего мирного соглашения.
I welcome recent progress in the Ceasefire Political Commission to establish timelines and mechanisms for resolving the status of voluntarily demobilized troops and trust that these arrangements will be implemented without delay. Я приветствую достигнутый в последнее время в рамках Политической комиссии по прекращению огня прогресс в установлении сроков и определении механизмов урегулирования статуса демобилизовавшихся в добровольном порядке военнослужащих и надеюсь, что достигнутые договоренности будут осуществлены без проволочек.
I trust that this information will be useful to the Monitoring Group, whose difficult role in investigating the serious and increasing flow of weapons to Somalia in violation of the arms embargo deserves our full support. Я надеюсь, что эта информация будет полезна для Группы контроля, нелегкая работа которой по расследованию вызывающих тревогу и приобретающих все большие масштабы поставок оружия в Сомали в нарушение эмбарго в отношении оружия заслуживает нашей полной поддержки.
In bringing the preceding facts to your attention, I trust that the Security Council will have an early discussion on Timor-Leste, with a view to deciding measures that the situation urgently requires. Доводя до Вашего сведения вышеперечисленные факты, я надеюсь, что Совет Безопасности вскоре проведет обсуждение вопроса о Тиморе-Лешти в целях вынесения решения о мерах, которые срочно необходимо принять в сложившейся ситуации.
I reiterate my thanks for your support for the people of Timor-Leste and trust we can count on your continuing support in meeting our critical requirements for an integrated peacekeeping mission in your upcoming report to the Security Council. Я вновь благодарю Вас за поддержку народа Восточного Тимора и надеюсь, что мы сможем рассчитывать на Вашу дальнейшую помощь в чрезвычайно важном для нас деле создания комплексной миссии по поддержанию мира, о чем пойдет речь в Вашем докладе, который будет представлен Совету Безопасности.
I trust that Sweden's chairmanship of the Commission's Burundi configuration will continue the tireless efforts and exemplary dedication demonstrated by its predecessor, Norway, over the past two years. Я надеюсь, что Структура по Бурунди Комиссии под председательством Швеции будет продолжать предпринимать неустанные усилия и демонстрировать образцовую приверженность делу, как это было на протяжении последних двух лет в период председательствования ее предшественницы, Норвегии.
I trust that our common efforts will assist the Government and people of Lebanon towards this important common goal of restoring justice and the rule of law in Lebanon. Я надеюсь, что наши общие усилия помогут правительству Ливана и ливанскому народу в достижении столь важной общей цели, как восстановление правосудия и законности в Ливане.