Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Надеюсь

Примеры в контексте "Trust - Надеюсь"

Примеры: Trust - Надеюсь
I trust that the Mozambicans and their leaders are fully aware that the international community will be increasingly reluctant to continue to support this process in the event of further delays. Я надеюсь, что мозамбикцы и их руководители в полной мере осознают, что в случае дальнейших задержек международное сообщество будет проявлять все меньшую готовность продолжать оказывать поддержку этому процессу.
I trust that all representatives are in agreement with me that we should fulfil our historic obligations towards the enduring legacy of the peace process, and the adoption of this draft resolution by consensus will bring us one step closer to this common goal. Я надеюсь, что все представители согласны со мной в том, что мы должны выполнить наши исторические обязательства по сохранению наследия мирного процесса и принятие этого проекта резолюции консенсусом приблизит нас еще на один шаг к достижению этой общей цели.
I trust that the international community, which desires a peaceful solution to this question, will warn the Greek Cypriot side about the inherent dangers of such an approach and impress upon them the need to resolve our problems by peaceful means. Надеюсь, что международное сообщество, стремящееся к мирному урегулированию данного вопроса, предупредит греко-кипрскую сторону об опасностях, которыми чреват подобный подход, и внушит ей мысль о необходимости уладить наши проблемы мирными средствами.
I trust that United Nations programmes and agencies in Angola, as well as NGOs, will extend all necessary cooperation to the Mission in this endeavour. Я надеюсь, что программы и учреждения Организации Объединенных Наций в Анголе, а также неправительственные организации обеспечат все необходимое сотрудничество с Миссией в этих усилиях.
The New York agreements of 26 September 1995 between the three major protagonist groups constitute a decisive step towards general and lasting peace in the region, which, I trust, will soon cease to be the powder-keg of today's world. Нью-Йоркские соглашения от 26 сентября 1995 года между тремя главными действующими лицами являются решительным шагом на пути к всеобщему и прочному миру в этом регионе, который, я надеюсь, вскоре перестанет быть пороховым погребом для современного мира.
I therefore trust that it will be possible for us to enter into a dialogue - indeed, a fraternal dialogue - as our two nations do. Поэтому я надеюсь, что нам удастся вступить в диалог, причем братский диалог, как это делают два наших государства.
My brother's treated you well, I trust? Надеюсь, мой брат хорошо с тобой обращался?
I trust the Conference will engage on these issues in a serious and purposive manner, so that we can take advantage of the window of opportunity which exists today. Я надеюсь, что Конференция займется этими проблемами серьезным и целенаправленным образом, с тем чтобы мы могли воспользоваться тем шансом, который существует сегодня.
I trust that my successor will be successful also in achieving an agreed solution on this issue so that the CD can remain productively employed as soon as it completes the historic task of concluding the comprehensive test-ban treaty. Надеюсь, что моему преемнику будет сопутствовать успех и в достижении согласованного решения по этой проблеме, с тем чтобы КР могла продолжать плодотворную деятельность после того, как она выполнит свою историческую задачу в связи с заключением договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
I consider this Agreement to be a very auspicious development at the beginning of the International Decade of the World's Indigenous People and I trust its full implementation will inspire similar efforts elsewhere. Я рассматриваю достижение этого Соглашения как исключительно позитивное событие на начальном этапе Международного десятилетия коренных народов и мира и надеюсь, что его всестороннее осуществление станет стимулом для аналогичных усилий и в других регионах.
I trust that this contribution by the Economic and Social Council will serve to strengthen the continued resolve of the United Nations to support Haiti, supplementing the General Assembly's own efforts in that regard, and to enhance the cooperation between two of our main organs. Надеюсь, что этот вклад Экономического и Социального Совета послужит делу укрепления неизменной решимости Организации Объединенных Наций оказывать поддержку Гаити, дополнит собственные усилия Генеральной Ассамблеи в этом отношении и укрепит сотрудничество между нашими двумя главными органами.
I therefore trust that during the coming session the Assembly will be able to adopt significant decisions that will contribute to consolidating a lasting and just peace in the region. В связи с этим я надеюсь на то, что на предстоящей сессии Генеральная Ассамблея сможет принять важные решения, которые будут способствовать укреплению прочного и справедливого мира в этом регионе.
While thanking you and the United Nations for the valuable contribution made to the entire peace process in Sierra Leone, I trust that this matter will receive your most urgent attention and cooperation. Благодарю Вас и Организацию Объединенных Наций за ценный вклад в мирный процесс в Сьерра-Леоне и надеюсь, что Вы рассмотрите этот вопрос в самом неотложном порядке и окажете содействие.
I trust therefore that the Council will understand my reluctance to give those in Somalia who are not well disposed towards the idea of such a mission another opportunity to frustrate an initiative by the United Nations. В этой связи я надеюсь, что Совет поймет мое нежелание давать тем сторонам в Сомали, которые не очень благосклонно относятся к идее о направлении такой миссии, еще одну возможность сорвать инициативу Организации Объединенных Наций.
I trust that you will understand the reason for my request, the sole purpose of which is to establish a climate of confidence in the Great Lakes region and promote a better understanding among the members of the international community of the situation in eastern Zaire. Надеюсь, что Вы поймете обоснованность моей просьбы, единственная цель которой состоит в создании климата доверия в районе государств Великих озер и в содействии более глубокому пониманию международным сообществом реального положения в восточной части Заира.
The Office of the High Representative will play a key role in this process, and I trust that Member States will continue to support the Office in order to enable it to carry out fully its mandated tasks. Канцелярия Высокого представителя будет играть главную роль в этом процессе, и я надеюсь, что государства-члены будут продолжать оказывать поддержку Канцелярии, с тем чтобы обеспечить ей возможность в полной мере выполнять поставленные перед ней задачи.
I trust therefore that the Rome Statute will be signed and ratified by the largest possible number of States, without directly or indirectly affecting its integrity and effectiveness. Надеюсь, что Римский статут будет подписан и ратифицирован максимально широким числом стран и что при этом его целостность и эффективность не пострадают ни прямым ни косвенным образом.
I hope and trust that Your Excellency will use your influence as United Nations Secretary-General to redress this unacceptable situation, which blocks the way to a free negotiation process. Я надеюсь и верю в то, что Ваше Превосходительство как Генеральный секретарь использует свое влияние для урегулирования этой неприемлемой ситуации, которая блокирует процесс свободных переговоров.
I hope that the United Nations will continue to be a place where youth organizations have a voice, so that youth can still trust someone over 50. Надеюсь, что Организация Объединенных Наций будет и впредь позволять высказываться молодежным организациям, так чтобы молодежь могла доверять такой организации, которой уже более 50 лет.
But I hope and trust that, guided by a spirit of solidarity, the international community will provide all the necessary resources, including well-equipped and well-trained military and police personnel, for the operation to be fully effective. Но я надеюсь и верю, что, руководствуясь духом солидарности, международное сообщество предоставит все соответствующие ресурсы, включая хорошо оснащенный и подготовленный военный и полицейский персонал, необходимые для обеспечения того, чтобы эта операция была высоко эффективной.
All of us share the responsibility - Africans and Europeans alike. I trust that the conditions will soon be right for this strategy to be adopted. Ответственность лежит на всех нас - как на африканцах, так и на европейцах. Надеюсь, что вскоре мы сможем принять эту стратегию.
Given the challenges and opportunities before us, I trust you will make every effort to conclude successfully the negotiations on the outcome document before this Assembly. Учитывая стоящие перед нами вызовы и имеющиеся у нас возможности, вы, я надеюсь, приложите все усилия для успешного завершения переговоров по итоговому документу Ассамблеи.
I trust that you will have a happy and productive stay in this city of gold, which for more than a century has been home to people drawn from many parts of Africa and the rest of the world. Я надеюсь, что ваше пребывание будет радостным и продуктивным в этом центре золотодобывающей промышленности, который на протяжении более чем ста лет привлекал людей из многих частей Африки и всего мира.
In close consultation with the Council, OCHA has produced a revised and updated version, which I trust will be adopted by the Council at the end of this debate. В тесной консультации с Советом УКГВ подготовило пересмотренный и обновленный вариант, который, я надеюсь, будет принят Советом в конце этой дискуссии.
Every aspect of HIV/AIDS is important and needs to be addressed effectively, but I trust that no one here believes that peacekeepers are at the heart of this problem. Все аспекты ВИЧ/СПИДа важны и должны решаться эффективно, но, я надеюсь, никто здесь не считает, что миротворцы составляют суть этой проблемы.