That's the trouble with kids these days, not enough trauma. |
проблема современных детей в том, что им не хватает таких трудностей. |
'The trouble was, I'd lost my way.' |
Проблема. Кажется, я заблудился. |
no rain: trouble; crops rots: trouble; cattle ill: trouble. |
Нет дождя - проблема, урожай сгнил - проблема, скот болен - проблема. |
That's the trouble with being number one. |
Основная проблема тех, кто занимает первое место. |
That's the trouble with having a colossal intellect, you think you're cleverer than everyone else, never consider what other people might be hiding up their sleeves. |
Вот в чём проблема великих умов, считаешь себя умнее всех, не подозревая, что другие могут спрятать что-то у себя в рукаве. |
The trouble is, we just tried that, and he just blew us off. |
Проблема в том, что мы только что пытались. |
The trouble is these signals are not the beautiful signals you want them to be. |
Проблема в том, что эти импульсы не так красивы, как хотелось бы. |
I don't know, what's your trouble, Kid? |
Не знаю, а что у тебя за проблема, Кид? |
No, no, no it's no trouble. |
Нет, нет, нет это не проблема. |
trouble is too much time on my hands with you in my head |
Проблема - это когда я много времени провожу, думая о тебе |
The trouble with being a vampire is you have to be invited in, to go in. |
Проблема быть вампиром в том, что нужно, чтобы тебя пригласили, чтобы войти куда-то. |
The trouble is, the one she's lashing out at is all she's got. |
И проблема в том, что та, на которую она срывается, - всё, что у неё есть. |
Well, this guy has no trouble killing anybody, does he? |
Для этого парня, похоже, убивать - не проблема? |
The trouble is, sometimes she uses her mother's maiden name, which is - yes! |
Проблема в том, что она иногда использует девичью фамилию матери, которая... да! |
But, you see, the trouble is with you is, well, you're so stiff-necked. |
Но, видишь ли, проблема с тобой в том, что ты такой упрямый. |
The trouble is, the show we hired you for? |
Проблема только в том, что шоу на которое тебя нанимали... |
Putin's assessment of US unilateralism (if stripped of its overheated rhetoric) may be correct; the trouble is that he lacks credibility to extol moderation in foreign policy. |
Оценка Путина американского унилатерализма (если отстраниться от пылкой риторики) может быть правильной; проблема заключается в том, что он испытывает недостаток доверия для того, чтобы превознести сдержанность во внешней политике. |
The trouble is, since Munich, I've hated myself too much... to feel I can say anything to someone I love. |
Проблема в том, что после Мюнхена, я слишком ненавидел себя... что бы поговорить о чём-то с кем-то, кого я люблю. |
Is it too much trouble to pick up the phone and tell me that he got my messages? |
Разве проблема позвонить и сказать, что он получил мое сообщение? |
So the trouble with gravitational waves is that they're very weak; they're preposterously weak. |
Проблема с гравитационными волнами в том, что они очень слабые; они немыслимо слабые. |
The trouble with you is... all these plays and theatre keep you in a world of make-believe that doesn't allow you to know the real world. |
Твоя проблема в том, что... весь этот театр, спектакли, держат тебя в выдуманном мире, не позволяют тебе узнать реальный мир. |
She is trouble with a lowercase "t." |
Она - проблема с маленькой буквы "п". |
So, what's the trouble between you and Mr. Joe Zasa? |
Так... что за проблема у тебя с мистером Джо Заса? |
Well, Mr. Timothy Ennis, what seems to be the trouble? |
Что ж мистер Тимоти Эннис в чем состоит ваша проблема? |
The trouble is these signals are not the beautiful signals you want them to be. |
Проблема в том, что эти импульсы не так красивы, как хотелось бы. |