I'm sorry for your trouble. |
Извините за то, что пришлось вас побеспокоить. |
I'm afraid I'll have to trouble you to open up your trunk. |
Я боюсь, мне придется Вас побеспокоить, откройте свой багажник. |
We're really sorry for your trouble. |
Простите, что пришлось вас побеспокоить. |
Could we trouble you for some water? |
Можем ли мы побеспокоить Вас и попросить немного воды? |
Fabiana? Can I trouble you for one more thing? |
Могу я побеспокоить вас еще по одному вопросу? |
Might I trouble you for a moment, please? |
Могу я вас на минутку побеспокоить? |
Sir, if I may trouble you... CONVERSATION INAUDIBLE Well, I suppose I should thank you for being clear. |
Сэр, если позволите побеспокоить... Что ж, полагаю, я должна поблагодарить тебя за то, что ты раскрыл свои карты. |
Could I trouble you for the day? |
Могу ли я побеспокоить вас в течение дня? |
Can I trouble you for a cigarette, my friend? |
Могу я побеспокоить Вас просьбой о сигаретке, друг мой? |
Can we trouble you for some advice? |
Можно тебя побеспокоить, чтобы спросить совета. |
I wonder if I could trouble you. |
Интересно, могу ли я тебя побеспокоить? |
No, but might I trouble you for an inscription? |
Нет, но позвольте побеспокоить вас автографом. |
If I could trouble you for a moment. |
Могу я вас побеспокоить на секунду? |
No, but might I trouble you for an inscription? |
Нет, но, могу я побеспокоить вас автографом? |
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home? |
Мистер Джарвис, могу я побеспокоить вас для поездки домой? |
"Excuse me, may I trouble you one moment?" |
"Прошу прощения, можно Вас побеспокоить на минутку?" |
Then, may I trouble you to step this way a moment? |
Затем, могу ли я побеспокоить вас к шагу ка сюда на минутку? |
Excuse me, might I trouble you for a moment of your time? |
Простите, могу я вас побеспокоить на пару минут? |
Excuse me, Sister Jennifer, mightn't I trouble you to pass the peas this way, perchance? |
Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно? |
You think I could trouble you for a cup of coffee for the road? |
Могу ли я побеспокоить вас на чашку кофе на дорогу? |
Could I trouble you, moira? |
Мойра, можно вас побеспокоить? |
I don't want any trouble. |
Я не хотел никого побеспокоить. |
Robert, I wonder if I might trouble you for some advice on a rather sensitive matter? |
Роберт, можно побеспокоить вас ради небольшого совета по довольно деликатному вопросу? |
May I trouble you, Henri? Dial 3, draw 12. |
Могу я побеспокоить вас, Анри. |
"Excuse me, may I trouble you one moment?" |
Простите, можно вас побеспокоить? |