No, a real disability, not a woman's trouble. |
Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
"A doctor on hand, trouble won't land" |
"Врач в доме, болезнь обходит стороной". |
It is another tropical paradise in the Pacific Ocean. Idyllic as this beautiful, seemingly carefree paradise may sound, there is trouble. |
Однако на этот прекрасный и на вид беззаботный рай обрушилась беда. Палау оказалась незащищенной от бедствия ВИЧ/СПИДа; эта болезнь, для которой не существует границ, была завезена и на нашу землю. |
Blockage in her hepatic vein, coughing blood, trouble breathing, and Raynaud's. |
Закупорка печеночных вен, кровохарканье, проблемы с дыханием и болезнь Рейно. |
so shocked, my old trouble is back. |
"Так сильно, что ко мне вернулась моя застарелая болезнь." |
This trouble, this sickness we have... the fact that we may all die, toward that am I different? |
Эта напасть, болезнь, что нас атакует тот факт, что все мы можем умереть, - отношусь ли я к этому как-то иначе? |
Sorry to trouble you. I was blinded in Algeria. |
Перенёс болезнь в 46-ом году. |