All kidding aside, those drums sound like trouble. |
Но если отложить шутки в сторону, то барабаны звучат как неприятность. |
The Flash is trouble with a capital T. |
Молния - это неприятность с заглавной буквы "Н". |
Whatever trouble he's in, he deserves it. |
В какую бы неприятность он ни попал, он её заслуживает. |
Sorry we had a little trouble here while you were gone. |
Извините, здесь произошла маленькая неприятность пока вас не было. |
The terrible trouble for the one who so loves to frolic. |
Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться. |
He created a grayish ice, like any other trouble. |
Он создавал такой сероватый ледок, как любая неприятность. |
I would have changed, but there was a bit of trouble with my luggage. |
Я бы переоделась, но с моим багажом случилась неприятность. |
He's worried about the trouble he's in. |
Он боится, что попал в неприятность. |
I got in a lot of trouble with susie. |
У меня серьёзная неприятность со Сьюзи. |
The only trouble with the America, it spoils the women. |
Единственная неприятность с Америкой, что она портит женщин. |
Any trouble in London, and he would dump us immediately. |
Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая. |
At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop. |
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг. |
I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble. |
Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность. |
And from what I hear, you, young man, are trouble with a capital T. |
А насколько я слышала, вы, молодой человек, неприятность с большой буквы. |
He's trouble, and I don't think you should be seeing him anymore. |
Он сама неприятность, и я не думаю, что вам следует с ним встречаться. |
If that is the case, every country in the world is in deep trouble. |
Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность. |
An accident is not the worst trouble. |
Авария - не самая большая неприятность. |
You have given us unnecessary trouble. |
мне пришлось вас позвать, потому что у нас досадная неприятность. |
Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into. |
Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул. |
The only trouble with a future is it comes so much sooner than it used to. |
Одна неприятность с этим будущим - оно наступает гораздо раньше, чем следовало. |
If you get yourself into trouble, don't pull us down too. |
Если ты вляпался в неприятность, не сбрасывай их на нас. |
If you and Miss Dylan get into any trouble from this point on, |
Если начиная с сегодняшнего дня вы с Дилан попадете в какую-нибудь неприятность |
When you get in any kind of trouble |
Когда ты попадаешь в какую-либо неприятность, |
And you were saying about trouble not following you? |
И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя... |
Teemu had a bit of a trouble with some of the vocals - so the engineer Mr. Valtonen suggested that we call in this guy. |
Теему имел маленькую неприятность с некоторыми из вокалистов - так инженер г. Валтонен предложил, чтобы мы растормошили этого парня. |