| All kidding aside, those drums sound like trouble. | Но если отложить шутки в сторону, то барабаны звучат как неприятность. |
| The Flash is trouble with a capital T. | Молния - это неприятность с заглавной буквы "Н". |
| Whatever trouble he's in, he deserves it. | В какую бы неприятность он ни попал, он её заслуживает. |
| Sorry we had a little trouble here while you were gone. | Извините, здесь произошла маленькая неприятность пока вас не было. |
| The terrible trouble for the one who so loves to frolic. | Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться. |
| He created a grayish ice, like any other trouble. | Он создавал такой сероватый ледок, как любая неприятность. |
| I would have changed, but there was a bit of trouble with my luggage. | Я бы переоделась, но с моим багажом случилась неприятность. |
| He's worried about the trouble he's in. | Он боится, что попал в неприятность. |
| I got in a lot of trouble with susie. | У меня серьёзная неприятность со Сьюзи. |
| The only trouble with the America, it spoils the women. | Единственная неприятность с Америкой, что она портит женщин. |
| Any trouble in London, and he would dump us immediately. | Любая неприятность в Лондоне, и он кинул бы нас не раздумывая. |
| At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop. | И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг. |
| I hide away like a little girl at the slightest sign of trouble. | Я прячусь как маленькая девочка, когда появляется даже мелкая неприятность. |
| And from what I hear, you, young man, are trouble with a capital T. | А насколько я слышала, вы, молодой человек, неприятность с большой буквы. |
| He's trouble, and I don't think you should be seeing him anymore. | Он сама неприятность, и я не думаю, что вам следует с ним встречаться. |
| If that is the case, every country in the world is in deep trouble. | Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность. |
| An accident is not the worst trouble. | Авария - не самая большая неприятность. |
| You have given us unnecessary trouble. | мне пришлось вас позвать, потому что у нас досадная неприятность. |
| Find your partner... and see what kind of trouble he's gotten himself into. | Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул. |
| The only trouble with a future is it comes so much sooner than it used to. | Одна неприятность с этим будущим - оно наступает гораздо раньше, чем следовало. |
| If you get yourself into trouble, don't pull us down too. | Если ты вляпался в неприятность, не сбрасывай их на нас. |
| If you and Miss Dylan get into any trouble from this point on, | Если начиная с сегодняшнего дня вы с Дилан попадете в какую-нибудь неприятность |
| When you get in any kind of trouble | Когда ты попадаешь в какую-либо неприятность, |
| And you were saying about trouble not following you? | И ты говоришь, неприятность не преследуют тебя... |
| Teemu had a bit of a trouble with some of the vocals - so the engineer Mr. Valtonen suggested that we call in this guy. | Теему имел маленькую неприятность с некоторыми из вокалистов - так инженер г. Валтонен предложил, чтобы мы растормошили этого парня. |